Era noche de Viernes Santo, y los habitantes de Toledo, después de haber asistido a las tinieblas en su magnífica catedral, acababan de entregarse al sueño, o referían al amor de la lumbre consejas parecidas a la del Cristo de la Luz, que robado por unos judíos, dejó un rastro de sangre por el cual se descubrió el crimen, o la historia del Santo Niño de la Guarda, en quien los implacables enemigos de nuestra fe renovaron la cruel Pasión de Jesús. Reinaba en la ciudad un silencio profundo: interrumpido a intervalos, ya por las lejanas voces de los guardias nocturnos que en aquella época velaban en derredor del alcázar, ya por los gemidos del viento que hacía girar las veletas de las torres o zumbaba entre las torcidas revueltas de las calles, cuando el dueño de un barquichuelo que se mecía amarrado a un poste cerca de los molinos, que parecen como incrustados al pie de las rocas que baña el Tajo y sobre las que se asienta la ciudad, vio aproximarse a la orilla, bajando trabajosamente por uno de los estrechos senderos que desde lo alto de los muros conducen al río, a una persona a quien al parecer aguardaba con impaciencia.
It was the night of Good Friday, and the people of Toledo, after having attended the service of the Tenebrae in their magnificent cathedral, had just retired to rest, or, gathered at their firesides, were relating legends like that of the Christ of the Light, a statue which, stolen by Jews, left a trail of blood causing the discovery of the criminals, or the story of the Child Martyr, upon whom the implacable enemies of our faith repeated the cruel Passion of Jesus. In the city there reigned a profound silence, broken at intervals, now by the distant cries of the night-watchman, at that epoch accustomed to keep guard about the Alcázar, and again by the sighing of the wind which was whirling the weather-cocks of the towers or sighing through the tortuous windings of the streets. At this dead hour the master of a little boat that, moored to a post, lay swaying near the mills which seem like natural incrustations at the foot of the rocks bathed by the Tagus and above which the city is seated, saw approaching the shore, descending with difficulty one of the narrow paths which lead down from the height of the walls to the river, a person whom he seemed to await with impatience.