La justicia de los elementos / Justice of the elements - Henry Van Dyke
1.

El asesino con corona había agotado todos sus recursos. Había contado una última mentira, pero ni sus sirvientes le creyeron. Había lanzado una última amenaza, pero ya nadie le temía. Había querido dar un último golpe de violencia y crueldad, pero ya no tenía fuerzas.

So the Criminal with a Crown came to the end of his resources. He had told his last lie, but not even his servants would believe it. He had made his last threat, but no living soul feared it. He had put forth his last stroke of violence and cruelty, but it fell short.

2.

Cuando vio su imagen reflejada en los ojos de los hombres, advirtió el daño causado en el mundo, sintió miedo y exclamó:

When he saw his own image reflected in the eyes of men, and knew what he had done to the world and what had come of his evil design, he was afraid, and cried, 

3.

-Que la tierra me trague.

“Let the Earth swallow me!” 

4.

La tierra se abrió y lo tragó, pero él había hecho tanto mal y derramado tanta sangre, que la tierra volvió a abrirse y lo escupió.

And the Earth opened, and swallowed him. But so great was the harm that he had wrought upon the Earth, and so deeply had he drenched it with blood, that it could not contain him. So the Earth opened again, and spewed him forth.

5.

El asesino gritó entonces:

Then he cried, 

6.

-Que el mar me lleve.

“Let the Sea hide me!” 

7.

Y las olas lo envolvieron. 

And the waves rolled over his head.

8.

Pero él había llenado las profundidades con tantos huesos de hombres inocentes, que el mar no lo toleró y lo envió de vuelta a la orilla.

But the Sea, whereon he had wrought iniquity, and filled the depths thereof with the bones of the innocent, could not endure him and threw him up on the shore as refuse.

9.

El asesino gritó entonces:

Then he cried, 

10.

-Que el aire me lleve.

“Let the Air carry me away!” 

11.

Y soplaron grandes vientos que lo remontaron. 

And the strong winds blew, and lifted him up so that he felt exalted.

12.

Pero el aire puro no soportó su peso y lo dejó caer.

But the pure Air, wherein he had let loose the vultures of hate, dropping death upon helpless women and harmless babes, found the burden and the stench of him intolerable, and let him fall.

13.

Mientras caía, el asesino gritó:

And as he was falling he cried, 

14.

-Que el fuego me dé refugio.

“Let the Fire give me a refuge!” 

15.

El mismo fuego con el cual él había arrasado hogares sintió un enorme regocijo, y las llamas se avivaron a medida que el asesino se acercaba.

So the Fire, wherewith he had consumed the homes of men, rejoiced; and the flames which he had compelled to do his will in wickedness leaped up as he drew near.

16.

-Bienvenido -aulló el fuego-. ¡Sé mi esclavo!.

“Welcome, old master!” roared the Fire. “Be my slave!”

17.

El asesino entendió entonces que no había esperanzas para él en la justicia de los elementos.

Then he perceived that there was no hope for him in the justice of the elements. 

00:00 03:17

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

7450

6999

7000

Henry Van Dyke

Autor.aspx?id=456

La justicia de los elementos / Justice of the elements

TextosParalelosVersion.aspx?id=4261&idB=4262

1.

El asesino con corona había agotado todos sus recursos. Había contado una última mentira, pero ni sus sirvientes le creyeron. Había lanzado una última amenaza, pero ya nadie le temía. Había querido dar un último golpe de violencia y crueldad, pero ya no tenía fuerzas.

So the Criminal with a Crown came to the end of his resources. He had told his last lie, but not even his servants would believe it. He had made his last threat, but no living soul feared it. He had put forth his last stroke of violence and cruelty, but it fell short.

2.

Cuando vio su imagen reflejada en los ojos de los hombres, advirtió el daño causado en el mundo, sintió miedo y exclamó:

When he saw his own image reflected in the eyes of men, and knew what he had done to the world and what had come of his evil design, he was afraid, and cried, 

3.

-Que la tierra me trague.

“Let the Earth swallow me!” 

4.

La tierra se abrió y lo tragó, pero él había hecho tanto mal y derramado tanta sangre, que la tierra volvió a abrirse y lo escupió.

And the Earth opened, and swallowed him. But so great was the harm that he had wrought upon the Earth, and so deeply had he drenched it with blood, that it could not contain him. So the Earth opened again, and spewed him forth.

5.

El asesino gritó entonces:

Then he cried, 

6.

-Que el mar me lleve.

“Let the Sea hide me!” 

7.

Y las olas lo envolvieron. 

And the waves rolled over his head.

8.

Pero él había llenado las profundidades con tantos huesos de hombres inocentes, que el mar no lo toleró y lo envió de vuelta a la orilla.

But the Sea, whereon he had wrought iniquity, and filled the depths thereof with the bones of the innocent, could not endure him and threw him up on the shore as refuse.

9.

El asesino gritó entonces:

Then he cried, 

10.

-Que el aire me lleve.

“Let the Air carry me away!” 

11.

Y soplaron grandes vientos que lo remontaron. 

And the strong winds blew, and lifted him up so that he felt exalted.

12.

Pero el aire puro no soportó su peso y lo dejó caer.

But the pure Air, wherein he had let loose the vultures of hate, dropping death upon helpless women and harmless babes, found the burden and the stench of him intolerable, and let him fall.

13.

Mientras caía, el asesino gritó:

And as he was falling he cried, 

14.

-Que el fuego me dé refugio.

“Let the Fire give me a refuge!” 

15.

El mismo fuego con el cual él había arrasado hogares sintió un enorme regocijo, y las llamas se avivaron a medida que el asesino se acercaba.

So the Fire, wherewith he had consumed the homes of men, rejoiced; and the flames which he had compelled to do his will in wickedness leaped up as he drew near.

16.

-Bienvenido -aulló el fuego-. ¡Sé mi esclavo!.

“Welcome, old master!” roared the Fire. “Be my slave!”

17.

El asesino entendió entonces que no había esperanzas para él en la justicia de los elementos.

Then he perceived that there was no hope for him in the justice of the elements. 

Audio.aspx?id=6999&c=0CE8416EC206ED58EC15BAD966B39E27C24B3E23

197

3 minutos 17 segundos

0

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.