El cisne / Le cygne - J. Renard
1.

Se desliza en el estanque como un blanco trineo, de nube en nube. Porque solamente tiene hambre de las nubes que en forma de copos ve nadar, ir de sitio en sitio y perderse en el agua. El cisne quisiera una de ellas. Le apunta el pico y sumerge de golpe su cuello revestido de nieve.

Il glisse sur le bassin, comme un traîneau blanc, de nuage en nuage. Car il n'a faim que des nuages floconneux qu'il voit naître, bouger, et se perdre dans l'eau. C'est l'un d'eux qu'il désire. Il le vise du bec, et il plonge tout à coup son col vêtu de neige.

2.

Después, como un brazo de mujer que sale de una manga, vuelve a sacarlo.

Puis, tel un bras de femme sort d'une manche, il le retire.

3.

No hay nada.

Il n'a rien.

4.

Observa: las nubes, amedrentadas, han desaparecido.

Il regarde: les nuages effarouchés ont disparu.

5.

Por un solo instante queda desengañado, porque las nubes no tardan en reaparecer y allá abajo, en donde mueren las ondulaciones del agua, algunas de ellas se rehacen.

Il ne reste qu'un instant désabusé, car les nuages tardent peu à revenir, et, là-bas, où meurent les ondulations de l'eau, en voici un qui se reforme.

6.

Dulcemente, sobre su ligero cojín de plumas, el cisne rema y se acerca.

Doucement, sur son léger coussin de plumes, le cygne rame et s'approche.

7.

Se agota en pescar engañosos reflejos y probablemente morirá víctima de esa ilusión, antes de atrapar un solo pedazo de nube.

Il s'épuise à pêcher de vains reflets, et peut-être qu'il mourra, victime de cette illusion, avant d'attraper un seul morceau de nuage.

8.

¿Pero qué estoy diciendo?

Mais qu'est-ce que je dis?

9.

Cada vez que se sumerge remueve con el pico el cieno que lo alimenta y saca una lombriz.

Chaque fois qu'il plonge, il fouille du bec la vase nourrissante et ramène un ver.

10.

Y engorda como un ganso.

Et il engraisse comme une oie.

00:00 02:27

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

5478

5095

5096

J. Renard

Autor.aspx?id=384

El cisne / Le cygne

TextosParalelosVersion.aspx?id=3289&idB=3290

1.

Se desliza en el estanque como un blanco trineo, de nube en nube. Porque solamente tiene hambre de las nubes que en forma de copos ve nadar, ir de sitio en sitio y perderse en el agua. El cisne quisiera una de ellas. Le apunta el pico y sumerge de golpe su cuello revestido de nieve.

Il glisse sur le bassin, comme un traîneau blanc, de nuage en nuage. Car il n'a faim que des nuages floconneux qu'il voit naître, bouger, et se perdre dans l'eau. C'est l'un d'eux qu'il désire. Il le vise du bec, et il plonge tout à coup son col vêtu de neige.

2.

Después, como un brazo de mujer que sale de una manga, vuelve a sacarlo.

Puis, tel un bras de femme sort d'une manche, il le retire.

3.

No hay nada.

Il n'a rien.

4.

Observa: las nubes, amedrentadas, han desaparecido.

Il regarde: les nuages effarouchés ont disparu.

5.

Por un solo instante queda desengañado, porque las nubes no tardan en reaparecer y allá abajo, en donde mueren las ondulaciones del agua, algunas de ellas se rehacen.

Il ne reste qu'un instant désabusé, car les nuages tardent peu à revenir, et, là-bas, où meurent les ondulations de l'eau, en voici un qui se reforme.

6.

Dulcemente, sobre su ligero cojín de plumas, el cisne rema y se acerca.

Doucement, sur son léger coussin de plumes, le cygne rame et s'approche.

7.

Se agota en pescar engañosos reflejos y probablemente morirá víctima de esa ilusión, antes de atrapar un solo pedazo de nube.

Il s'épuise à pêcher de vains reflets, et peut-être qu'il mourra, victime de cette illusion, avant d'attraper un seul morceau de nuage.

8.

¿Pero qué estoy diciendo?

Mais qu'est-ce que je dis?

9.

Cada vez que se sumerge remueve con el pico el cieno que lo alimenta y saca una lombriz.

Chaque fois qu'il plonge, il fouille du bec la vase nourrissante et ramène un ver.

10.

Y engorda como un ganso.

Et il engraisse comme une oie.

Audio.aspx?id=5095&c=5740B90282E04C1AAE86834C411A845864A74265

147

2 minutos 27 segundos

0

0

ESP / FRA

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.