Miré los muros de la patria mía / I looked upon my native walls - Quevedo
1.

Miré los muros de la patria mía,
si un tiempo fuertes, ya desmoronados,
de la carrera de la edad cansados,
por quien caduca ya su valentía.

I looked upon my native country's walls,
if once they were strong, now they were decayed,
fatigued by time's inevitable race,
by which their former valor now must fade.

2.

Salíme al campo; vi que el sol bebía
los arroyos del yelo desatados,
y del monte quejosos los ganados,
que con sombras hurtó su luz al día.

I went out to the fields; I saw the sun drink up
the brooks now freed from winter's ice,
and cattle of the mountain grumbling,
which with its shadows stole from day the light.

3.

Entré en mi casa; vi que, amancillada,
de anciana habitación era despojos;
mi báculo, más corvo y menos fuerte.

I went into my house; I saw that, stained,
it was just rubble of an ancient room;
my walking stick, more bowed and bearing less.

4.

Vencida de la edad sentí mi espada,
y no hallé cosa en que poner los ojos
que no fuese recuerdo de la muerte.

I saw my sword was overcome with age,
and nothing left on which to fix my glance
that was not a reminder now of death.

00:00 01:24

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

5327

4997

4998

Quevedo

Autor.aspx?id=376

Miré los muros de la patria mía / I looked upon my native walls

TextosParalelosVersion.aspx?id=3235&idB=3236

1.

Miré los muros de la patria mía,
si un tiempo fuertes, ya desmoronados,
de la carrera de la edad cansados,
por quien caduca ya su valentía.

I looked upon my native country's walls,
if once they were strong, now they were decayed,
fatigued by time's inevitable race,
by which their former valor now must fade.

2.

Salíme al campo; vi que el sol bebía
los arroyos del yelo desatados,
y del monte quejosos los ganados,
que con sombras hurtó su luz al día.

I went out to the fields; I saw the sun drink up
the brooks now freed from winter's ice,
and cattle of the mountain grumbling,
which with its shadows stole from day the light.

3.

Entré en mi casa; vi que, amancillada,
de anciana habitación era despojos;
mi báculo, más corvo y menos fuerte.

I went into my house; I saw that, stained,
it was just rubble of an ancient room;
my walking stick, more bowed and bearing less.

4.

Vencida de la edad sentí mi espada,
y no hallé cosa en que poner los ojos
que no fuese recuerdo de la muerte.

I saw my sword was overcome with age,
and nothing left on which to fix my glance
that was not a reminder now of death.

Audio.aspx?id=4997&c=B16BF6BB152382E5E37DD00B27B0DC7E494B8F48

84

1 minuto 24 segundos

0

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.