»Pues bien, señoría, intentó tranquilizarse y hasta llegó a pensar que a lo mejor se había quedado dormido, pero lo desengañó el ruido de la tormenta, que hacía crujir las grandes ramas de los árboles y silbaba por el tiro de las chimeneas del castillo. Una vez, el viento dio tal bufido que le pareció que se iban a desmoronar los muros del castillo de lo fuerte que los sacudió. De repente se acabó la tormenta, y la noche se quedó de lo más apacible, como en pleno mes de julio. No habrían pasado más de tres minutos cuando le pareció oír un ruido sobre la repisa de la chimenea. Mi padre abrió una pizca los ojos y vio con toda claridad que el viejo señor salía del cuadro poco a poco, como si se estuviera quitando la chaqueta. Se apoyó en la repisa y puso los pies en el suelo. Y entonces, el viejo zorro, antes de seguir adelante, se paró un rato para ver si los dos hombres dormían, y cuando creyó que todo estaba en orden, estiró un brazo y agarró la botella de whisky, y se bebió por lo menos medio litro. Cuando quedó satisfecho dejó la botella en el mismo sitio de antes con todo el cuidado del mundo y se puso a pasear por la habitación, tan sobrio como si no hubiera bebido ni una gota de alcohol. Cada vez que se paraba junto a él, a mi padre se le venía un olor a azufre, y le entró un miedo espantoso, porque sabía que es azufre precisamente lo que se quema en el infierno, con perdón. Se lo había oído contar muchas veces al padre Murphy, que tenía que saber lo que pasa allí. El pobre ya ha muerto, que Dios lo tenga en su gloria. Mire usted, señoría, mi padre estuvo bastante tranquilo hasta que se le acercó el espíritu. Madre mía, le pasó tan cerca que el olor a azufre lo dejó sin respiración y le dio un ataque de tos tan fuerte que casi se cayó del sillón en que estaba.
"Well, your honour, he thried to keep himself quite an' asy, an' he thought two or three times he might have wint asleep, but for the way the storm was groanin' and creekin' through the great heavy branches outside, an' whistlin' through the ould chimnies iv the castle. Well, afther one great roarin' blast iv the wind, you'd think the walls iv the castle was just goin' to fall, quite an' clane, with the shakin' iv it. All av a suddint the storm stopt, as silent an' as quite as if it was a July evenin'. Well, your honour, it wasn't stopped blowin' for three minnites, before he thought he hard a sort iv a noise over the chimney-piece; an' with that my father just opened his eyes the smallest taste in life, an' sure enough he seen the ould squire gettin' out iv the picthur, for all the world as if he was throwin' aff his ridin' coat, until he stept out clane an' complate, out av the chimly-piece, an' thrun himself down an the floor. Well, the slieveen ould chap--an' my father thought it was the dirtiest turn iv all--before he beginned to do anything out iv the way, he stopped, for a while, to listen wor they both asleep; an' as soon as he thought all was quite, he put out his hand, and tuck hould iv the whiskey bottle, an' dhrank at laste a pint iv it. Well, your honour, when he tuck his turn out iv it, he settled it back mighty cute intirely, in the very same spot it was in before. An' he beginn'd to walk up an' down the room, lookin' as sober an' as solid as if he never done the likes at all. An' whinever he went apast my father, he thought he felt a great scent of brimstone, an' it was that that freckened him entirely; for he knew it was brimstone that was burned in hell, savin' your presence. At any rate, he often heer'd it from Father Murphy, an' he had a right to know what belonged to it--he's dead since, God rest him. Well, your honour, my father was asy enough until the sperit kem past him; so close, God be marciful to us all, that the smell iv the sulphur tuck the breath clane out iv him; an' with that he tuck such a fit iv coughin', that it al-a-most shuck him out iv the chair he was sittin' in.