El nacimiento de la col / Birth of the cabbage - Rubén Darío
1.

En el paraíso terrenal, en el día luminoso en que las flores fueron creadas, y antes de que Eva fuese tentada por la serpiente, el maligno espíritu se acercó a la más linda rosa nueva en el momento en que ella tendía, a la caricia del celeste sol, la roja virginidad de sus labios. 

On Paradise, on the clear day when flowers were created, and before Eve was tempted by the serpent, the evil spirit approached the most beautiful of all the roses on the moment she was spreading the red virginity of her petals to the warm rays of the sun in the sky.

2.

-Eres bella.

- You are beautiful.

3.

-Lo soy -dijo la rosa.

- I know I am. 

4.

-Bella y feliz – prosiguió el diablo-. Tienes el color, la gracia y el aroma. Pero…

- Beautiful and happy. You have colour, gracefulness, perfume; but... 

5.

-¿Pero?...

- But?...

6.

-No eres útil. ¿No miras esos altos árboles llenos de bellotas? Ésos, a más de ser frondosos, dan alimento a muchedumbres de seres animados que se detienen bajo sus ramas. Rosa, ser bella es poco…

- You are not useful. Don't you see those trees full of acorns? They, besides giving shade, give also food to many living beings that rest below their branches. Rose, to be beautiful is not enough... 

7.

La rosa entonces –tentada como después lo sería la mujer- deseó la utilidad, de tal modo que hubo palidez en su púrpura.

The rose then - tempted as the woman would later be tempted - wished to become useful, and her glamour paled. 

8.

Pasó el buen Dios después del alba siguiente.

The next day God came her way. 

9.

-Padre –dijo aquella princesa floral, temblando en su perfumada belleza-, ¿queréis hacerme útil?

- Father - said the flower princess, trembling in her perfumed beauty - will you make me useful? 

10.

-Sea, hija mía –contestó el Señor, sonriendo.

- Be it so, my daughter - said the Lord and smiled. 

11.

Y entonces vio el mundo la primera col.

And then the world saw the first cabbage.

00:00 02:25

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

2083

1984

1985

Rubén Darío

Autor.aspx?id=129

El nacimiento de la col / Birth of the cabbage

TextosParalelosVersion.aspx?id=1063&idB=1064

1.

En el paraíso terrenal, en el día luminoso en que las flores fueron creadas, y antes de que Eva fuese tentada por la serpiente, el maligno espíritu se acercó a la más linda rosa nueva en el momento en que ella tendía, a la caricia del celeste sol, la roja virginidad de sus labios. 

On Paradise, on the clear day when flowers were created, and before Eve was tempted by the serpent, the evil spirit approached the most beautiful of all the roses on the moment she was spreading the red virginity of her petals to the warm rays of the sun in the sky.

2.

-Eres bella.

- You are beautiful.

3.

-Lo soy -dijo la rosa.

- I know I am. 

4.

-Bella y feliz – prosiguió el diablo-. Tienes el color, la gracia y el aroma. Pero…

- Beautiful and happy. You have colour, gracefulness, perfume; but... 

5.

-¿Pero?...

- But?...

6.

-No eres útil. ¿No miras esos altos árboles llenos de bellotas? Ésos, a más de ser frondosos, dan alimento a muchedumbres de seres animados que se detienen bajo sus ramas. Rosa, ser bella es poco…

- You are not useful. Don't you see those trees full of acorns? They, besides giving shade, give also food to many living beings that rest below their branches. Rose, to be beautiful is not enough... 

7.

La rosa entonces –tentada como después lo sería la mujer- deseó la utilidad, de tal modo que hubo palidez en su púrpura.

The rose then - tempted as the woman would later be tempted - wished to become useful, and her glamour paled. 

8.

Pasó el buen Dios después del alba siguiente.

The next day God came her way. 

9.

-Padre –dijo aquella princesa floral, temblando en su perfumada belleza-, ¿queréis hacerme útil?

- Father - said the flower princess, trembling in her perfumed beauty - will you make me useful? 

10.

-Sea, hija mía –contestó el Señor, sonriendo.

- Be it so, my daughter - said the Lord and smiled. 

11.

Y entonces vio el mundo la primera col.

And then the world saw the first cabbage.

Audio.aspx?id=1984&c=8A3D93F3957B6EC492CC3447CD887B04EACC497B

145

2 minutos 25 segundos

0

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.