Un señor de cierta edad, alto, seco, de maneras distinguidas y afables, y que parecía seriamente preocupado en la operación de dulcificar a punto su taza de té, completaba el grupo de las personas más próximas a la chimenea, al calor de la cual me senté para contar esta historia. Esta historia parece un cuento, pero no lo es: de ella pudiera hacerse un libro; yo lo he hecho, algunas veces en mi imaginación. No obstante, la referiré en pocas palabras, pues para el que haya de comprenderla todavía sobrarán algunas.
A gentleman of mature years, tall, thin, of distinguished and courteous manners, who seemed seriously preoccupied with the operation of sweetening to the exact point his cup of tea, completed the group nearest the fireplace, in whose warmth I sat down to tell this human history. It seems like a fable, but it is not; one could make a book of it; I have done so several times in imagination. Nevertheless, I will tell it in few words, since for him to whom it is given to comprehend it, these few will be more than enough.