Cuando ella, según lo acordado, se presentó a las cinco me sentí, naturalmente, falsa y ruin. Mi acción había sido una locura momentánea, pero lo menos que podía hacer era tirar para adelante, como se suele decir. Ella permaneció una hora en casa; él, por supuesto, no apareció; y yo no pude sino persistir en mi perfidia. Había creído mejor dejarla venir; aunque ahora me parece chocante, juzgué que aminoraba mi culpa. Y aún así, ante aquella mujer tan visiblemente pálida y cansada, doblegada por la consciencia de todo lo que la muerte de su marido había puesto sobre el tapete, sentí una punzada verdaderamente lacerante de lástima y de remordimiento. Si no le dije en aquel mismo momento lo que había hecho fue porque me daba demasiada vergüenza. Fingí asombro -lo fingí hasta el final-; protesté que si alguna vez había tenido confianza era aquel día. Me sonroja contarlo -lo tomo como penitencia-. No hubo muestra de indignación contra él que no diera; inventé suposiciones, atenuantes; reconocí con estupor, viendo correr las manecillas del reloj, que la suerte de los dos no había cambiado. Ella se sonrió ante esa visión de su «suerte», pero su aspecto era de preocupación -su aspecto era desacostumbrado-: lo único que me sostenía era la circunstancia de que, extrañamente, llevara luto -no grandes masas de crespón, sino un sencillo luto riguroso-. Llevaba tres plumas negras, pequeñas, en el sombrero. Llevaba un manguito pequeño de astracán. Eso, ayudado por un tanto de reflexión aguda, me daba un poco la razón. Me había escrito diciendo que el súbito evento no significaba ningún cambio para ella, pero evidentemente hasta ahí sí lo había habido. Si se inclinaba a seguir las formalidades de rigor, ¿por qué no observaba la de no hacer visitas en los primeros días? Había alguien a quien tanto deseaba ver que no podía esperar a tener sepultado a su marido. Semejante revelación de ansia me daba la dureza y la crueldad necesarias para perpetrar mi odioso engaño, aunque al mismo tiempo, según se iba consumiendo aquella hora, sospeché en ella otra cosa todavía más profunda que el desencanto, y un tanto peor disimulada. Me refiero a un extraño alivio subyacente, la blanda y suave emisión del aliento cuando ha pasado un peligro. Lo que ocurrió durante aquella hora estéril que pasó conmigo fue que por fin renunció a él. Le dejó ir para siempre. Hizo de ello la broma más elegante que yo había visto hacer de nada; pero fue, a pesar de todo, una gran fecha de su vida. Habló, con su suave animación, de todas las otras ocasiones vanas, el largo juego de escondite, la rareza sin precedentes de una relación así. Porque era, o había sido, una relación, ¿acaso no? Ahí estaba lo absurdo. Cuando se levantó para marcharse, yo le dije que era una relación más que nunca, pero que yo no tenía valor, después de lo ocurrido, para proponerle por el momento otra oportunidad. Estaba claro que la única oportunidad válida sería la celebración de mi matrimonio. ¡Por supuesto que iría a mi boda! Cabía incluso esperar que él fuera también.
When accordingly at five she presented herself I naturally felt false and base. My act had been a momentary madness, but I had at least, as they say, to live up to it. She remained an hour; he of course never came; and I could only persist in my perfidy. I had thought it best to let her come; singular as this now seems to me I held it diminished my guilt. Yet as she sat there so visibly white and weary, stricken with a sense of everything her husband's death had opened up, I felt a really piercing pang of pity and remorse. If I didn't tell her on the spot what I had done it was because I was too ashamed. I feigned astonishment - I feigned it to the end; I protested that if ever I had had confidence I had had it that day. I blush as I tell my story - I take it as my penance. There was nothing indignant I didn't say about him; I invented suppositions, attenuations; I admitted in stupefaction, as the hands of the clock travelled, that their luck hadn't turned. She smiled at this vision of their "luck," but she looked anxious - she looked unusual: the only thing that kept me up was the fact that, oddly enough, she wore mourning - no great depths of crape, but simple and scrupulous black. She had in her bonnet three small black feathers. She carried a little muff of astrachan. This put me, by the aid of some acute reflexion, in the right. She had written to me that the sudden event made no difference for her, but apparently it made as much difference as that. If she was inclined to the usual forms why didn't she observe that of not going out the next day or two to tea? There was someone she wanted so much to see that she couldn't wait until her husband was buried. Such a betrayal of eagerness made me hard and cruel enough to practise my odious deceit, though at the same time, as the hour waxed and waned, I suspected in her something deeper still than disappointment and something less successfully concealed. I mean a strange underlying relief, the soft low emission of the breath that comes when a danger is past. What happened as she spent her barren hour with me was that at last she gave him up. She let him go for ever. She made the most graceful joke of it that I've ever seen made of anything; but it was for all that a great date in her life. She spoke with mild gaiety of all the other vain times, the long game of hide-and-seek, the unprecedented queerness of such a relation. For it was, or had been, a relation, wasn't it, hadn't it? That was just the absurd part of it. When she got up to go I said to her that it was more of a relation than ever, but I hadn't the face after what had occurred to propose to her for the present another opportunity. It was plain that the only valid opportunity would be my accomplished marriage. Of course she would be at my wedding? It was even to be hoped that he would.