La Luna Nueva / The Crescent Moon - Rabindranath Tagore
1.

"¡Estoy por alquilar, contratadme!", gritaba yo una mañana andando por la carretera.

"Come and hire me," I cried, while in the morning I was walking on the stone-paved road.

2.

El rey pasó en su carroza, la espada en la mano.

Sword in hand, the King came in his chariot.

3.

Me cogió de la mano y me dijo: "Te tomo a mi servicio; a cambio, tendrás parte de mi poder". 

He held my hand and said, "I will hire you with my power."

4.

Pero yo no sabía qué hacer de su poder y le dejé partir en su carroza.

But his power counted for nought, and he went away in his chariot.

5.

En el ardiente mediodía todas las casas estaban cerradas.

In the heat of the midday the houses stood with shut doors.

6.

Yo vagaba por tortuosos caminos.

I wandered along the crooked lane.

7.

Un anciano se me acercó, llevando un saco lleno de oro. 

An old man came out with his bag of gold.

8.

Se detuvo pensativo, y me dijo: "Ven, te tomo a mi servicio. Te pagaré con este oro".

He pondered and said, "I will hire you with my money."

9.

Empezó a contar sus monedas, una a una, pero le volví la espalda.

He weighed his coins one by one, but I turned away.

10.

Caía la tarde. El seto del jardín había florecido.

It was evening. The garden hedge was all aflower.

11.

Una hermosa muchacha se me acercó y me dijo: “Te tomo a mi servicio y te pagaré con una sonrisa”.

The fair maid came out and said, "I will hire you with a smile."

12.

Pero su sonrisa se desvaneció, le saltaron las lágrimas y, sola, se perdió de nuevo en la sombra.

Her smile paled and melted into tears, and she went back alone into the dark.

13.

El sol reverberaba en la arena y las olas rompían caprichosamente.

The sun glistened on the sand, and the sea waves broke waywardly.

14.

Un niño jugaba con las conchas sentado en la playa.

A child sat playing with shells.

15.

Levantó la cabeza, me miró como si reconociera, y me dijo: “Te tomo por nada”.

He raised his head and seemed to know me, and said, "I hire you with nothing."

16.

Desde que hice este trato, jugando, con un niño, me he convertido en un hombre libre.

From thenceforward that bargain struck in child's play made me a free man.

00:00 02:46

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14930

6726

7683

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

La Luna Nueva / The Crescent Moon

40. El Último Trato

40 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4095&idB=4096

6725

7682

1.

"¡Estoy por alquilar, contratadme!", gritaba yo una mañana andando por la carretera.

"Come and hire me," I cried, while in the morning I was walking on the stone-paved road.

2.

El rey pasó en su carroza, la espada en la mano.

Sword in hand, the King came in his chariot.

3.

Me cogió de la mano y me dijo: "Te tomo a mi servicio; a cambio, tendrás parte de mi poder". 

He held my hand and said, "I will hire you with my power."

4.

Pero yo no sabía qué hacer de su poder y le dejé partir en su carroza.

But his power counted for nought, and he went away in his chariot.

5.

En el ardiente mediodía todas las casas estaban cerradas.

In the heat of the midday the houses stood with shut doors.

6.

Yo vagaba por tortuosos caminos.

I wandered along the crooked lane.

7.

Un anciano se me acercó, llevando un saco lleno de oro. 

An old man came out with his bag of gold.

8.

Se detuvo pensativo, y me dijo: "Ven, te tomo a mi servicio. Te pagaré con este oro".

He pondered and said, "I will hire you with my money."

9.

Empezó a contar sus monedas, una a una, pero le volví la espalda.

He weighed his coins one by one, but I turned away.

10.

Caía la tarde. El seto del jardín había florecido.

It was evening. The garden hedge was all aflower.

11.

Una hermosa muchacha se me acercó y me dijo: “Te tomo a mi servicio y te pagaré con una sonrisa”.

The fair maid came out and said, "I will hire you with a smile."

12.

Pero su sonrisa se desvaneció, le saltaron las lágrimas y, sola, se perdió de nuevo en la sombra.

Her smile paled and melted into tears, and she went back alone into the dark.

13.

El sol reverberaba en la arena y las olas rompían caprichosamente.

The sun glistened on the sand, and the sea waves broke waywardly.

14.

Un niño jugaba con las conchas sentado en la playa.

A child sat playing with shells.

15.

Levantó la cabeza, me miró como si reconociera, y me dijo: “Te tomo por nada”.

He raised his head and seemed to know me, and said, "I hire you with nothing."

16.

Desde que hice este trato, jugando, con un niño, me he convertido en un hombre libre.

From thenceforward that bargain struck in child's play made me a free man.

Audio.aspx?id=6726&c=8589E121FE5851C9E2209A2018B9A185EE14F274

166

1 hora 40 minutos

10

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.