La Luna Nueva / The Crescent Moon - Rabindranath Tagore
1.

Quiero hacerte un regalo, hijo mío, pues la vida nos arrastra a la deriva.

I want to give you something, my child, for we are drifting in the stream of the world.

2.

El destino nos separará, y nuestro amor será olvidado.

Our lives will be carried apart, and our love forgotten.

3.

Ya sé que sería demasiada ingenuidad creer que puedo comprar tu corazón con mis regalos.

But I am not so foolish as to hope that I could buy your heart with my gifts.

4.

Tu vida es aún joven, tu camino largo. Bebes de un sorbo la ternura que te ofrecemos, luego te vuelves y te vas de nuestro lado.

Young is your life, your path long, and you drink the love we bring you at one draught and turn and run away from us.

5.

Tienes tus juegos y tus compañeros, y comprendo que no nos dediques ni tu tiempo ni tus pensamientos.

You have your play and your playmates. What harm is there if you have no time or thought for us.

6.

Pero a nosotros la vejez nos da ocasión de recordar los días pasados, de reencontrar en nuestro corazón lo que nuestras manos perdieron para siempre.

We, indeed, have leisure enough in old age to count the days that are past, to cherish in our hearts what our hands have lost for ever.

7.

El río corre rápidamente y rompe, cantando, todos los obstáculos que se le presentan. Pero la montaña inmóvil lo ve pasar con amor y guarda su recuerdo.

The river runs swift with a song, breaking through all barriers. But the mountain stays and remembers, and follows her with his love.

00:00 01:54

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14930

6723

7680

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

La Luna Nueva / The Crescent Moon

37. El Regalo

40 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4095&idB=4096

6722

7679

6724

7681

1.

Quiero hacerte un regalo, hijo mío, pues la vida nos arrastra a la deriva.

I want to give you something, my child, for we are drifting in the stream of the world.

2.

El destino nos separará, y nuestro amor será olvidado.

Our lives will be carried apart, and our love forgotten.

3.

Ya sé que sería demasiada ingenuidad creer que puedo comprar tu corazón con mis regalos.

But I am not so foolish as to hope that I could buy your heart with my gifts.

4.

Tu vida es aún joven, tu camino largo. Bebes de un sorbo la ternura que te ofrecemos, luego te vuelves y te vas de nuestro lado.

Young is your life, your path long, and you drink the love we bring you at one draught and turn and run away from us.

5.

Tienes tus juegos y tus compañeros, y comprendo que no nos dediques ni tu tiempo ni tus pensamientos.

You have your play and your playmates. What harm is there if you have no time or thought for us.

6.

Pero a nosotros la vejez nos da ocasión de recordar los días pasados, de reencontrar en nuestro corazón lo que nuestras manos perdieron para siempre.

We, indeed, have leisure enough in old age to count the days that are past, to cherish in our hearts what our hands have lost for ever.

7.

El río corre rápidamente y rompe, cantando, todos los obstáculos que se le presentan. Pero la montaña inmóvil lo ve pasar con amor y guarda su recuerdo.

The river runs swift with a song, breaking through all barriers. But the mountain stays and remembers, and follows her with his love.

Audio.aspx?id=6723&c=F85C2644E789BB837DACB8E17187B03D80EC3550

114

1 hora 40 minutos

10

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.