14930
6723
7680
Rabindranath Tagore
Autor.aspx?id=439
La Luna Nueva / The Crescent Moon
37. El Regalo
40 Capítulos
TextosParalelosVersion.aspx?id=4095&idB=4096
6722
7679
6724
7681
Quiero hacerte un regalo, hijo mío, pues la vida nos arrastra a la deriva.
I want to give you something, my child, for we are drifting in the stream of the world.
El destino nos separará, y nuestro amor será olvidado.
Our lives will be carried apart, and our love forgotten.
Ya sé que sería demasiada ingenuidad creer que puedo comprar tu corazón con mis regalos.
But I am not so foolish as to hope that I could buy your heart with my gifts.
Tu vida es aún joven, tu camino largo. Bebes de un sorbo la ternura que te ofrecemos, luego te vuelves y te vas de nuestro lado.
Young is your life, your path long, and you drink the love we bring you at one draught and turn and run away from us.
Tienes tus juegos y tus compañeros, y comprendo que no nos dediques ni tu tiempo ni tus pensamientos.
You have your play and your playmates. What harm is there if you have no time or thought for us.
Pero a nosotros la vejez nos da ocasión de recordar los días pasados, de reencontrar en nuestro corazón lo que nuestras manos perdieron para siempre.
We, indeed, have leisure enough in old age to count the days that are past, to cherish in our hearts what our hands have lost for ever.
El río corre rápidamente y rompe, cantando, todos los obstáculos que se le presentan. Pero la montaña inmóvil lo ve pasar con amor y guarda su recuerdo.
The river runs swift with a song, breaking through all barriers. But the mountain stays and remembers, and follows her with his love.
Audio.aspx?id=6723&c=F85C2644E789BB837DACB8E17187B03D80EC3550
114
1 hora 40 minutos
10
0
ESP / ING