La Luna Nueva / The Crescent Moon - Rabindranath Tagore
1.

Me dices que papá escribe muchos libros, pero no entiendo nada de lo que escribe.

You say that father writes a lot of books, but what he writes I don't understand.

2.

Se pasó toda la noche leyendo para ti, ¿pero has podido descubrir realmente el significado de todo aquello? 

He was reading to you all the evening, but could you really make out what he meant?

3.

¡Tú, sí, madre; tú, sí que sabes contar bonitas historias! No entiendo por qué papá no puede escribir cuentos como los tuyos.

What nice stories, mother, you can tell us! Why can't father write like that, I wonder?

4.

¿Es que su madre nunca le contó historias de gigantes, hadas y princesas? ¿O tal vez las ha olvidado?

Did he never hear from his own mother stories of giants and fairies and princesses? Has he forgotten them all?

5.

A menudo se retrasa para ir a su baño, y tienes que llamarle cien veces.

Often when he gets late for his bath you have to go and call him an hundred times.

6.

Tú le esperas, le conservas los platos calientes, pero él sigue escribiendo y lo olvida todo.

You wait and keep his dishes warm for him, but he goes on writing and forgets.

7.

Papá sólo sabe jugar a escribir libros.

Father always plays at making books.

8.

Si alguna vez me voy a jugar en el cuarto de papá, vienes en seguida a buscarme y dices que soy malo.

If ever I go to play in father's room, you come and call me, "what a naughty child!"

9.

Si hago un poco de ruido, me riñes: “¿No ves que papá está trabajando?” 

If I make the slightest noise, you say, "Don't you see that father's at his work?"

10.

¿Por qué le gustará tanto escribir, escribir siempre?

What's the fun of always writing and writing?

11.

Cuando cojo la pluma o el lápiz de papá y escribo en su cuaderno a b c d e f g h i, exactamente como él, ¿por qué te enfadas conmigo, madre? 

When I take up father's pen or pencil and write upon his book just as he does,--a, b, c, d, e, f, g, h, i,--why do you get cross with me, then, mother?

12.

Pero nunca protestas cuando es papá quien escribe.

You never say a word when father writes.

13.

Ni te importa que papá malgaste tanto papel.

When my father wastes such heaps of paper, mother, you don't seem to mind at all.

14.

Pero si yo cojo una sola hoja para hacerme un barco, me gritas en seguida: “¡Hijo mío, qué pesado eres!” 

But if I take only one sheet to make a boat with, you say, "Child, how troublesome you are!"

15.

¿Por qué no riñes a papá, que estropea hojas y más hojas, llenándolas de letras negras por los dos lados?

What do you think of father's spoiling sheets and sheets of paper with black marks all over on both sides?

00:00 02:54

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14930

6715

7672

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

La Luna Nueva / The Crescent Moon

29. El Oficio De Autor

40 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4095&idB=4096

6714

7671

6716

7673

1.

Me dices que papá escribe muchos libros, pero no entiendo nada de lo que escribe.

You say that father writes a lot of books, but what he writes I don't understand.

2.

Se pasó toda la noche leyendo para ti, ¿pero has podido descubrir realmente el significado de todo aquello? 

He was reading to you all the evening, but could you really make out what he meant?

3.

¡Tú, sí, madre; tú, sí que sabes contar bonitas historias! No entiendo por qué papá no puede escribir cuentos como los tuyos.

What nice stories, mother, you can tell us! Why can't father write like that, I wonder?

4.

¿Es que su madre nunca le contó historias de gigantes, hadas y princesas? ¿O tal vez las ha olvidado?

Did he never hear from his own mother stories of giants and fairies and princesses? Has he forgotten them all?

5.

A menudo se retrasa para ir a su baño, y tienes que llamarle cien veces.

Often when he gets late for his bath you have to go and call him an hundred times.

6.

Tú le esperas, le conservas los platos calientes, pero él sigue escribiendo y lo olvida todo.

You wait and keep his dishes warm for him, but he goes on writing and forgets.

7.

Papá sólo sabe jugar a escribir libros.

Father always plays at making books.

8.

Si alguna vez me voy a jugar en el cuarto de papá, vienes en seguida a buscarme y dices que soy malo.

If ever I go to play in father's room, you come and call me, "what a naughty child!"

9.

Si hago un poco de ruido, me riñes: “¿No ves que papá está trabajando?” 

If I make the slightest noise, you say, "Don't you see that father's at his work?"

10.

¿Por qué le gustará tanto escribir, escribir siempre?

What's the fun of always writing and writing?

11.

Cuando cojo la pluma o el lápiz de papá y escribo en su cuaderno a b c d e f g h i, exactamente como él, ¿por qué te enfadas conmigo, madre? 

When I take up father's pen or pencil and write upon his book just as he does,--a, b, c, d, e, f, g, h, i,--why do you get cross with me, then, mother?

12.

Pero nunca protestas cuando es papá quien escribe.

You never say a word when father writes.

13.

Ni te importa que papá malgaste tanto papel.

When my father wastes such heaps of paper, mother, you don't seem to mind at all.

14.

Pero si yo cojo una sola hoja para hacerme un barco, me gritas en seguida: “¡Hijo mío, qué pesado eres!” 

But if I take only one sheet to make a boat with, you say, "Child, how troublesome you are!"

15.

¿Por qué no riñes a papá, que estropea hojas y más hojas, llenándolas de letras negras por los dos lados?

What do you think of father's spoiling sheets and sheets of paper with black marks all over on both sides?

Audio.aspx?id=6715&c=913C705642EE6127CCD604B479F456EBA3C101A2

174

1 hora 40 minutos

10

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.