La Luna Nueva / The Crescent Moon - Rabindranath Tagore
1.

¡Mamá, tu niña es tonta! ¡Qué ridícula es! 

Mother, your baby is silly! She is so absurdly childish!

2.

No acierta a distinguir las luces de la calle y las estrellas.

She does not know the difference between the lights in the streets and the stars.

3.

Cuando jugamos a comer piedrecillas, se cree que son buenas para masticar e intenta metérselas en la boca.

When we play at eating with pebbles, she thinks they are real food, and tries to put them into her mouth.

4.

Cuando abro un libro ante sus ojos y le pido que aprenda el abecé, rompe las hojas y se echa a reír sin motivo. ¡Mira cómo tu niña aprende sus lecciones! 

When I open a book before her and ask her to learn her a, b, c, she tears the leaves with her hands and roars for joy at nothing; this is your baby's way of doing her lesson.

5.

Cuando muevo la cabeza, irritado, y la riño diciéndole que es mala, lo encuentra tan divertido que vuelve a reír.

When I shake my head at her in anger and scold her and call her naughty, she laughs and thinks it great fun.

6.

Todo el mundo sabe que papá no está aquí, pero si jugando yo grito "¡Papá, papá!", vuelve a todas partes sus ojos asombrados y se imagina que papá está junto a nosotros.

Everybody knows that father is away, but if in play I call aloud "Father," she looks about her in excitement and thinks that father is near.

7.

Cuando estoy dando clase a los borricos de la lavandera que viene a buscar la ropa, le explico que soy el maestro de la escuela, pero se pone a gritarme “hermano” sin parar.

When I hold my class with the donkeys that our washerman brings to carry away the clothes and I warn her that I am the schoolmaster, she will scream for no reason and call me dâdâ. [elder brother]

8.

Tu niña quiere coger la luna. ¡Qué absurda es! A Ganesh le llama Ganush.

Your baby wants to catch the moon. She is so funny; she calls Ganesh Gânush. 

9.

¡Mamá, tu niña es tonta y ridícula!

Mother, your baby is silly, she is so absurdly childish!

00:00 02:10

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14930

6712

7669

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

La Luna Nueva / The Crescent Moon

26. Superioridad

40 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4095&idB=4096

6711

7668

6713

7670

1.

¡Mamá, tu niña es tonta! ¡Qué ridícula es! 

Mother, your baby is silly! She is so absurdly childish!

2.

No acierta a distinguir las luces de la calle y las estrellas.

She does not know the difference between the lights in the streets and the stars.

3.

Cuando jugamos a comer piedrecillas, se cree que son buenas para masticar e intenta metérselas en la boca.

When we play at eating with pebbles, she thinks they are real food, and tries to put them into her mouth.

4.

Cuando abro un libro ante sus ojos y le pido que aprenda el abecé, rompe las hojas y se echa a reír sin motivo. ¡Mira cómo tu niña aprende sus lecciones! 

When I open a book before her and ask her to learn her a, b, c, she tears the leaves with her hands and roars for joy at nothing; this is your baby's way of doing her lesson.

5.

Cuando muevo la cabeza, irritado, y la riño diciéndole que es mala, lo encuentra tan divertido que vuelve a reír.

When I shake my head at her in anger and scold her and call her naughty, she laughs and thinks it great fun.

6.

Todo el mundo sabe que papá no está aquí, pero si jugando yo grito "¡Papá, papá!", vuelve a todas partes sus ojos asombrados y se imagina que papá está junto a nosotros.

Everybody knows that father is away, but if in play I call aloud "Father," she looks about her in excitement and thinks that father is near.

7.

Cuando estoy dando clase a los borricos de la lavandera que viene a buscar la ropa, le explico que soy el maestro de la escuela, pero se pone a gritarme “hermano” sin parar.

When I hold my class with the donkeys that our washerman brings to carry away the clothes and I warn her that I am the schoolmaster, she will scream for no reason and call me dâdâ. [elder brother]

8.

Tu niña quiere coger la luna. ¡Qué absurda es! A Ganesh le llama Ganush.

Your baby wants to catch the moon. She is so funny; she calls Ganesh Gânush. 

9.

¡Mamá, tu niña es tonta y ridícula!

Mother, your baby is silly, she is so absurdly childish!

Audio.aspx?id=6712&c=C2CC9ED9015BB93FFB7A8FB81E612FB951C0C907

130

1 hora 40 minutos

10

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.