La Luna Nueva / The Crescent Moon - Rabindranath Tagore
1.

Si yo fuera un perrito, y no tu hijo, madre mía, y si quisiera comer en tu plato, 

If I were only a little puppy, not your baby, mother dear, would you say "No" to me if I tried to eat from your dish?

2.

¿Me dirías ‘no’ entonces? ¿Me rechazarías diciendo: ‘Vete, chucho entrometido’? 

Would you drive me off, saying to me, "Get away, you naughty little puppy?"

3.

Pues vete, madre, vete. Ya no vendré más cuando me llames, ni dejaré que me des de comer.

Then go, mother, go! I will never come to you when you call me, and never let you feed me any more.

4.

Si yo fuera sólo un lorito verde, y no tu hijo, madre mía, ¿me tendrías encadenado para que no me fuera volando? 

If I were only a little green parrot, and not your baby, mother dear, would you keep me chained lest I should fly away?

5.

¿Me amenazarías con el dedo, diciéndome: ‘¡Pajarraco desgraciado! Todo el día estás picoteando tu cadena?’

Would you shake your finger at me and say, "What an ungrateful wretch of a bird! It is gnawing at its chain day and night?"

6.

Pues vete, madre, vete. Me iré al bosque. Ya nunca dejaré que me cojas en tus brazos.

Then, go, mother, go! I will run away into the woods; I will never let you take me in your arms again.

00:00 01:47

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14930

6710

7663

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

La Luna Nueva / The Crescent Moon

24. Si Yo Fuera (Simpatía)

40 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4095&idB=4096

6709

7667

6711

7668

1.

Si yo fuera un perrito, y no tu hijo, madre mía, y si quisiera comer en tu plato, 

If I were only a little puppy, not your baby, mother dear, would you say "No" to me if I tried to eat from your dish?

2.

¿Me dirías ‘no’ entonces? ¿Me rechazarías diciendo: ‘Vete, chucho entrometido’? 

Would you drive me off, saying to me, "Get away, you naughty little puppy?"

3.

Pues vete, madre, vete. Ya no vendré más cuando me llames, ni dejaré que me des de comer.

Then go, mother, go! I will never come to you when you call me, and never let you feed me any more.

4.

Si yo fuera sólo un lorito verde, y no tu hijo, madre mía, ¿me tendrías encadenado para que no me fuera volando? 

If I were only a little green parrot, and not your baby, mother dear, would you keep me chained lest I should fly away?

5.

¿Me amenazarías con el dedo, diciéndome: ‘¡Pajarraco desgraciado! Todo el día estás picoteando tu cadena?’

Would you shake your finger at me and say, "What an ungrateful wretch of a bird! It is gnawing at its chain day and night?"

6.

Pues vete, madre, vete. Me iré al bosque. Ya nunca dejaré que me cojas en tus brazos.

Then, go, mother, go! I will run away into the woods; I will never let you take me in your arms again.

Audio.aspx?id=6710&c=937CB4F5358C84354C7AA9E944BF23DD07DB627A

107

1 hora 40 minutos

10

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.