La Luna Nueva / The Crescent Moon - Rabindranath Tagore
1.

Imagínate, madre, que vas a quedarte en casa y que yo viajaré por países desconocidos.

Imagine, mother, that you are to stay at home and I am to travel into strange lands.

2.

Mi barco me espera en el puerto, ya cargado y completamente aparejado.

Imagine that my boat is ready at the landing fully laden.

3.

Y ahora piénsalo bien, madrecita, antes de decirme qué quieres que te traiga cuando vuelva. 

Now think well, mother, before you say what I shall bring for you when I come back.

4.

¿Quieres un enorme montón de oro, madre? 

Mother, do you want heaps and heaps of gold?

5.

Allí, en las orillas de los ríos de oro, los campos rebosan de trigo dorado.

There, by the banks of golden streams, fields are full of golden harvest.

6.

En la oscuridad del bosque, las flores de oro del champa alfombran el suelo.

And in the shade of the forest path the golden champa flowers drop on the ground.

7.

Con ellas llenaré centenares de cestas para ti. ¿Quieres, madre, perlas tan grandes como las gotas de la lluvia de otoño? 

I will gather them all for you in many hundred baskets. Mother, do you want pearls big as the raindrops of autumn?

8.

Navegaré hasta las playas de la isla de las perlas. Allí, al amanecer, hay perlas que tiemblan sobre las flores del prado, perlas que caen sin cesar sobre la hierba, y la espuma de las caprichosas olas se deshace en perlas sobre la arena.

I shall cross to the pearl island shore. There in the early morning light pearls tremble on the meadow flowers, pearls drop on the grass, and pearls are scattered on the sand in spray by the wild sea-waves.

9.

A mi hermano le traeré un par de caballos alados para que vuele por entre las nubes.

My brother shall have a pair of horses with wings to fly among the clouds.

10.

A mi padre le traeré una pluma mágica que escribirá sola.

For father I shall bring a magic pen that, without his knowing, will write of itself.

11.

Para ti, madre, debo conquistar el tesoro que se compró con los reinos de los siete reyes.

For you, mother, I must have the casket and jewel that cost seven kings their kingdoms.

00:00 02:18

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14930

6709

7667

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

La Luna Nueva / The Crescent Moon

23. El Mercader

40 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4095&idB=4096

6708

7666

6710

7663

1.

Imagínate, madre, que vas a quedarte en casa y que yo viajaré por países desconocidos.

Imagine, mother, that you are to stay at home and I am to travel into strange lands.

2.

Mi barco me espera en el puerto, ya cargado y completamente aparejado.

Imagine that my boat is ready at the landing fully laden.

3.

Y ahora piénsalo bien, madrecita, antes de decirme qué quieres que te traiga cuando vuelva. 

Now think well, mother, before you say what I shall bring for you when I come back.

4.

¿Quieres un enorme montón de oro, madre? 

Mother, do you want heaps and heaps of gold?

5.

Allí, en las orillas de los ríos de oro, los campos rebosan de trigo dorado.

There, by the banks of golden streams, fields are full of golden harvest.

6.

En la oscuridad del bosque, las flores de oro del champa alfombran el suelo.

And in the shade of the forest path the golden champa flowers drop on the ground.

7.

Con ellas llenaré centenares de cestas para ti. ¿Quieres, madre, perlas tan grandes como las gotas de la lluvia de otoño? 

I will gather them all for you in many hundred baskets. Mother, do you want pearls big as the raindrops of autumn?

8.

Navegaré hasta las playas de la isla de las perlas. Allí, al amanecer, hay perlas que tiemblan sobre las flores del prado, perlas que caen sin cesar sobre la hierba, y la espuma de las caprichosas olas se deshace en perlas sobre la arena.

I shall cross to the pearl island shore. There in the early morning light pearls tremble on the meadow flowers, pearls drop on the grass, and pearls are scattered on the sand in spray by the wild sea-waves.

9.

A mi hermano le traeré un par de caballos alados para que vuele por entre las nubes.

My brother shall have a pair of horses with wings to fly among the clouds.

10.

A mi padre le traeré una pluma mágica que escribirá sola.

For father I shall bring a magic pen that, without his knowing, will write of itself.

11.

Para ti, madre, debo conquistar el tesoro que se compró con los reinos de los siete reyes.

For you, mother, I must have the casket and jewel that cost seven kings their kingdoms.

Audio.aspx?id=6709&c=DA1BF6694CBE40FFA6FB500EBD25D86471B498FE

138

1 hora 40 minutos

10

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.