La Luna Nueva / The Crescent Moon - Rabindranath Tagore
1.

¡Ah, si yo pudiera entrar hasta el mismo centro del mundo de mi niño para elegir allí un placentero refugio! 

I wish I could take a quiet corner in the heart of my baby's very own world.

2.

Sé que ese mundo tiene estrellas que le hablan, y un cielo que desciende hasta su rostro y lo divierte con su arco-iris y sus fantásticas nubes.

I know it has stars that talk to him, and a sky that stoops down to his face to amuse him with its silly clouds and rainbows.

3.

Esos que parecen ser mudos e incapaces de un solo movimiento, se deslizan en secreto a su ventana y le cuentan historietas y le ofrecen montones de juguetes de brillantes colores.

Those who make believe to be dumb, and look as if they never could move, come creeping to his window with their stories and with trays crowded with bright toys.

4.

¡Ah, si yo pudiera caminar por el sendero que cruza el espíritu de mi niño y seguirlo aún más allá, más allá, fuera de todos los límites! 

I wish I could travel by the road that crosses baby's mind, and out beyond all bounds;

5.

Hasta donde mensajeros sin mensaje van y vienen entre Estados de reyes sin historia;

Where messengers run errands for no cause between the kingdoms of kings of no history;

6.

Donde la razón hace barriletes de sus leyes y los lanza al aire; donde la verdad libera a las acciones de sus grilletes.

Where Reason makes kites of her laws and flies them, and Truth sets Fact free from its fetters.

00:00 01:46

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14930

6695

7651

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

La Luna Nueva / The Crescent Moon

8. El Mundo Del Niño

40 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4095&idB=4096

6694

7650

6696

7652

1.

¡Ah, si yo pudiera entrar hasta el mismo centro del mundo de mi niño para elegir allí un placentero refugio! 

I wish I could take a quiet corner in the heart of my baby's very own world.

2.

Sé que ese mundo tiene estrellas que le hablan, y un cielo que desciende hasta su rostro y lo divierte con su arco-iris y sus fantásticas nubes.

I know it has stars that talk to him, and a sky that stoops down to his face to amuse him with its silly clouds and rainbows.

3.

Esos que parecen ser mudos e incapaces de un solo movimiento, se deslizan en secreto a su ventana y le cuentan historietas y le ofrecen montones de juguetes de brillantes colores.

Those who make believe to be dumb, and look as if they never could move, come creeping to his window with their stories and with trays crowded with bright toys.

4.

¡Ah, si yo pudiera caminar por el sendero que cruza el espíritu de mi niño y seguirlo aún más allá, más allá, fuera de todos los límites! 

I wish I could travel by the road that crosses baby's mind, and out beyond all bounds;

5.

Hasta donde mensajeros sin mensaje van y vienen entre Estados de reyes sin historia;

Where messengers run errands for no cause between the kingdoms of kings of no history;

6.

Donde la razón hace barriletes de sus leyes y los lanza al aire; donde la verdad libera a las acciones de sus grilletes.

Where Reason makes kites of her laws and flies them, and Truth sets Fact free from its fetters.

Audio.aspx?id=6695&c=21DB85A2DBFA2B40B73BC76C883CF0A63F631967

106

1 hora 40 minutos

10

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.