La Luna Nueva / The Crescent Moon - Rabindranath Tagore
1.

Los niños se reúnen en las costas de mundos infinitos.

On the seashore of endless worlds children meet.

2.

El infinito cielo está inmóvil en lo alto y el agua agitada está embravecida. En la orilla del mar de mundos sin fin los niños se reúnen con gritos y bailes.

The infinite sky is motionless overhead and the restless water is boisterous. On the seashore of endless worlds the children meet with shouts and dances.

3.

Construyen sus casas con arena, y juegan con conchas vacías. Con las hojas marchitas fabrican sus barcos y, sonriendo los hacen flotar en el inmenso océano. Los niños juegan en las costas de los mundos.

They build their houses with sand, and they play with empty shells. With withered leaves they weave their boats and smilingly float them on the vast deep. Children have their play on the seashore of worlds.

4.

Ellos no saben nadar, no saben cómo echar las redes. Pescadores de perlas bucean en su búsqueda; los comerciantes navegan en sus barcos, mientras que los niños recogen  guijarros y los dispersan de nuevo. Ellos no buscan tesoros ocultos, no saben cómo echar las redes.

They know not how to swim, they know not how to cast nets. Pearl-fishers dive for pearls, merchants sail in their ships, while children gather pebbles and scatter them again. They seek not for hidden treasures, they know not how to cast nets.

5.

El mar se levanta con risas y reluce la sonrisa pálida de la playa. Olas mortíferas cantan baladas sin sentido a los niños como una madre mientras mece la cuna de su bebé. El mar juega con los niños y reluce la sonrisa pálida de la playa.

The sea surges up with laughter, and pale gleams the smile of the sea-beach. Death-dealing waves sing meaningless ballads to the children, even like a mother while rocking her baby's cradle. The sea plays with children, and pale gleams the smile of the sea-beach.

6.

Los niños se reúnen en las costas de mundos infinitos. La tormenta vaga en el cielo sin caminos, los barcos son hundidos en las impenetrables aguas, la muerte no está presente y los niños juegan. En las costas de mundos infinitos se produce el gran encuentro de los niños.

On the seashore of endless worlds children meet. Tempest roams in the pathless sky, ships are wrecked in the trackless water, death is abroad and children play. On the seashore of endless worlds is the great meeting of children.

00:00 02:40

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14930

6689

7645

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

La Luna Nueva / The Crescent Moon

2. En La Costa

40 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4095&idB=4096

6688

6727

6690

7646

1.

Los niños se reúnen en las costas de mundos infinitos.

On the seashore of endless worlds children meet.

2.

El infinito cielo está inmóvil en lo alto y el agua agitada está embravecida. En la orilla del mar de mundos sin fin los niños se reúnen con gritos y bailes.

The infinite sky is motionless overhead and the restless water is boisterous. On the seashore of endless worlds the children meet with shouts and dances.

3.

Construyen sus casas con arena, y juegan con conchas vacías. Con las hojas marchitas fabrican sus barcos y, sonriendo los hacen flotar en el inmenso océano. Los niños juegan en las costas de los mundos.

They build their houses with sand, and they play with empty shells. With withered leaves they weave their boats and smilingly float them on the vast deep. Children have their play on the seashore of worlds.

4.

Ellos no saben nadar, no saben cómo echar las redes. Pescadores de perlas bucean en su búsqueda; los comerciantes navegan en sus barcos, mientras que los niños recogen  guijarros y los dispersan de nuevo. Ellos no buscan tesoros ocultos, no saben cómo echar las redes.

They know not how to swim, they know not how to cast nets. Pearl-fishers dive for pearls, merchants sail in their ships, while children gather pebbles and scatter them again. They seek not for hidden treasures, they know not how to cast nets.

5.

El mar se levanta con risas y reluce la sonrisa pálida de la playa. Olas mortíferas cantan baladas sin sentido a los niños como una madre mientras mece la cuna de su bebé. El mar juega con los niños y reluce la sonrisa pálida de la playa.

The sea surges up with laughter, and pale gleams the smile of the sea-beach. Death-dealing waves sing meaningless ballads to the children, even like a mother while rocking her baby's cradle. The sea plays with children, and pale gleams the smile of the sea-beach.

6.

Los niños se reúnen en las costas de mundos infinitos. La tormenta vaga en el cielo sin caminos, los barcos son hundidos en las impenetrables aguas, la muerte no está presente y los niños juegan. En las costas de mundos infinitos se produce el gran encuentro de los niños.

On the seashore of endless worlds children meet. Tempest roams in the pathless sky, ships are wrecked in the trackless water, death is abroad and children play. On the seashore of endless worlds is the great meeting of children.

Audio.aspx?id=6689&c=1C76D34280D49683FF356352DC4D4299D794FDD7

160

1 hora 40 minutos

10

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.