El jardinero / The gardener - Rabindranath Tagore
1.

Aún es de día, y no ha terminado la feria junto al río.

The day is not yet done, the fair is not over, the fair on the river-bank.

2.

Temía haber malgastado mi tiempo y perdido mi última moneda.

I had feared that my time had been squandered and my last penny lost.

3.

Pero no, hermano, algo me queda todavía. El malicioso destino no me lo ha robado todo.

But no, my brother, I have still something left.  My fate has not cheated me of everything.

4.

La compraventa ha terminado. 

The selling and buying are over. 

5.

Examinadas las cuentas, es hora de que vuelva a casa.

All the dues on both sides have been gathered in, and it is time for me to go home.

6.

Guardabarrera, ¿reclamas el peaje?

But, gatekeeper, do you ask for your toll? 

7.

No te preocupes, algo me queda todavía. El malicioso destino no me lo ha robado todo.

Do not fear, I have still something left.  My fate has not cheated me of everything.

8.

Los vientos encalmados presagian la tempestad, y las bajas nubes de poniente son de mal agüero.

The lull in the wind threatens storm, and the lowering clouds in the west bode no good. 

9.

Las aguas, silenciosas, esperan el viento.

The hushed water waits for the wind. 

10.

Me apresuro a cruzar el río antes de que me sorprenda la noche.

I hurry to cross the river before the night overtakes me. 

11.

Barquero, ¿me reclamas el pasaje? 

O ferryman, you want your fee! 

12.

Sí, hermano, algo me queda todavía. El malicioso destino no me lo ha robado todo. 

Yes, brother, I have still something left.  My fate has not cheated me of everything.

13.

Al borde del camino, el mendigo está sentado bajo un árbol. Me mira con tímida esperanza.

In the wayside under the tree sits the beggar.  Alas, he looks at my face with a timid hope! 

14.

Cree que me he enriquecido con el negocio del día.

He thinks I am rich with the day's profit. 

15.

Sí, hermano, algo me queda todavía. El malicioso destino no me lo ha robado todo.

Yes, brother, I have still something left.  My fate has not cheated me of everything.

16.

La noche es sombría y el camino está desierto. Las luciérnagas brillan entre las hojas.

The night grows dark and the road lonely.  Fireflies gleam among the leaves. 

17.

¿Quién eres tú, que me vas siguiendo furtiva y silenciosamente?

Who are you that follow me with stealthy silent steps? 

18.

Comprendo, quieres robarme mis ganancias. No quiero defraudarte.

Ah, I know, it is your desire to rob me of all my gains.  I will not disappoint you!

19.

Pues algo me queda todavía. El malicioso destino no me lo ha robado todo.

For I still have something left, and my fate has not cheated me of everything.

20.

Llego a mi casa a medianoche, con las manos vacías.

At midnight I reach home.  My hands are empty. 

21.

Tú me esperas a la puerta, desvelada y en silencio, con los ojos anhelantes.

You are waiting with anxious eyes at my door, sleepless and silent. 

22.

Como un tímido pájaro, te posas amorosamente en mi corazón.

Like a timorous bird you fly to my breast with eager love. 

23.

¡Sí, sí, Dios mío! ¡Cuánto me queda todavía!

Ay, ay, my God, much remains still.  My fate has not cheated me of everything.

00:00 04:08

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14928

6672

7630

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

El jardinero / The gardener

Capítulo 71

85 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4093&idB=4094

6671

7629

6673

7631

1.

Aún es de día, y no ha terminado la feria junto al río.

The day is not yet done, the fair is not over, the fair on the river-bank.

2.

Temía haber malgastado mi tiempo y perdido mi última moneda.

I had feared that my time had been squandered and my last penny lost.

3.

Pero no, hermano, algo me queda todavía. El malicioso destino no me lo ha robado todo.

But no, my brother, I have still something left.  My fate has not cheated me of everything.

4.

La compraventa ha terminado. 

The selling and buying are over. 

5.

Examinadas las cuentas, es hora de que vuelva a casa.

All the dues on both sides have been gathered in, and it is time for me to go home.

6.

Guardabarrera, ¿reclamas el peaje?

But, gatekeeper, do you ask for your toll? 

7.

No te preocupes, algo me queda todavía. El malicioso destino no me lo ha robado todo.

Do not fear, I have still something left.  My fate has not cheated me of everything.

8.

Los vientos encalmados presagian la tempestad, y las bajas nubes de poniente son de mal agüero.

The lull in the wind threatens storm, and the lowering clouds in the west bode no good. 

9.

Las aguas, silenciosas, esperan el viento.

The hushed water waits for the wind. 

10.

Me apresuro a cruzar el río antes de que me sorprenda la noche.

I hurry to cross the river before the night overtakes me. 

11.

Barquero, ¿me reclamas el pasaje? 

O ferryman, you want your fee! 

12.

Sí, hermano, algo me queda todavía. El malicioso destino no me lo ha robado todo. 

Yes, brother, I have still something left.  My fate has not cheated me of everything.

13.

Al borde del camino, el mendigo está sentado bajo un árbol. Me mira con tímida esperanza.

In the wayside under the tree sits the beggar.  Alas, he looks at my face with a timid hope! 

14.

Cree que me he enriquecido con el negocio del día.

He thinks I am rich with the day's profit. 

15.

Sí, hermano, algo me queda todavía. El malicioso destino no me lo ha robado todo.

Yes, brother, I have still something left.  My fate has not cheated me of everything.

16.

La noche es sombría y el camino está desierto. Las luciérnagas brillan entre las hojas.

The night grows dark and the road lonely.  Fireflies gleam among the leaves. 

17.

¿Quién eres tú, que me vas siguiendo furtiva y silenciosamente?

Who are you that follow me with stealthy silent steps? 

18.

Comprendo, quieres robarme mis ganancias. No quiero defraudarte.

Ah, I know, it is your desire to rob me of all my gains.  I will not disappoint you!

19.

Pues algo me queda todavía. El malicioso destino no me lo ha robado todo.

For I still have something left, and my fate has not cheated me of everything.

20.

Llego a mi casa a medianoche, con las manos vacías.

At midnight I reach home.  My hands are empty. 

21.

Tú me esperas a la puerta, desvelada y en silencio, con los ojos anhelantes.

You are waiting with anxious eyes at my door, sleepless and silent. 

22.

Como un tímido pájaro, te posas amorosamente en mi corazón.

Like a timorous bird you fly to my breast with eager love. 

23.

¡Sí, sí, Dios mío! ¡Cuánto me queda todavía!

Ay, ay, my God, much remains still.  My fate has not cheated me of everything.

Audio.aspx?id=6672&c=2CAE15228F7CE598329BD540149F6344086F477A

248

3 horas 16 minutos

11

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.