El jardinero / The gardener - Rabindranath Tagore
1.

Quiero cazar el ciervo dorado.

I hunt for the golden stag.

2.

Sí, amigos, sonreíd, pero no dejaré de perseguir la visión que siempre me huye.

You may smile, my friends, but I pursue the vision that eludes me.

3.

Corro a través de colinas y valles, me aventuro por tierras desconocidas, en busca del ciervo dorado.

I run across hills and dales, I wander through nameless lands, because I am hunting for the golden stag.

4.

Id, id al mercado y multiplicad las compras. A mí me ha cautivado la llamada de los vientos errantes. ¿Dónde y cuándo? No lo sé.

You come and buy in the market and go back to your homes laden with goods, but the spell of the homeless winds has touched me I know not when and where.

5.

No hay inquietud alguna en mi corazón: todo lo que tenía lo dejé tras mis pasos.

I have no care in my heart; all my belongings I have left far behind me.

6.

Corro a través de colinas y valles, me aventuro por tierras desconocidas, en busca del ciervo dorado.

I run across hills and dales, I wander through nameless lands— because I am hunting for the golden stag.

00:00 01:49

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14928

6670

7628

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

El jardinero / The gardener

Capítulo 69

85 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4093&idB=4094

6669

7627

6671

7629

1.

Quiero cazar el ciervo dorado.

I hunt for the golden stag.

2.

Sí, amigos, sonreíd, pero no dejaré de perseguir la visión que siempre me huye.

You may smile, my friends, but I pursue the vision that eludes me.

3.

Corro a través de colinas y valles, me aventuro por tierras desconocidas, en busca del ciervo dorado.

I run across hills and dales, I wander through nameless lands, because I am hunting for the golden stag.

4.

Id, id al mercado y multiplicad las compras. A mí me ha cautivado la llamada de los vientos errantes. ¿Dónde y cuándo? No lo sé.

You come and buy in the market and go back to your homes laden with goods, but the spell of the homeless winds has touched me I know not when and where.

5.

No hay inquietud alguna en mi corazón: todo lo que tenía lo dejé tras mis pasos.

I have no care in my heart; all my belongings I have left far behind me.

6.

Corro a través de colinas y valles, me aventuro por tierras desconocidas, en busca del ciervo dorado.

I run across hills and dales, I wander through nameless lands— because I am hunting for the golden stag.

Audio.aspx?id=6670&c=3D14580CD803B5C6F37D979807441A58E5D0F8CC

109

3 horas 16 minutos

11

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.