El jardinero / The gardener - Rabindranath Tagore
1.

Hermano, nadie es eterno y nada perdura. Tenlo presente en tu corazón y alégrate, hermano.

None lives for ever, brother, and nothing lasts for long.  Keep that in mind and rejoice.

2.

También otros soportaron el antiguo peso de la vida, y otros hicieron también este largo viaje.

Our life is not the one old burden, our path is not the one long journey.

3.

Un poeta no puede cantar siempre la misma canción antigua.

One sole poet has not to sing one aged song.

4.

La flor se mustia y muere, pero quien la llevaba no ha de llorar siempre su suerte.

The flower fades and dies; but he who wears the flower has not to mourn for it for ever.

5.

Hermano, tenlo presente en tu corazón y alégrate.

Brother, keep that in mind and rejoice.

6.

Es preciso un gran silencio para ensayar una perfecta armonía.

There must come a full pause to weave perfection into music. 

7.

Cuando se pone el sol la vida declina y se pierde en las doradas sombras.

Life droops toward its sunset to be drowned in the golden shadows. 

8.

El amor debe abandonar sus juegos para apurar la copa del dolor y renacer en el cielo de las lágrimas.

Love must be called from its play to drink sorrow and be borne to the heaven of tears. 

9.

Hermano, tenlo presente en tu corazón y alégrate.

Brother, keep that in mind and rejoice.

10.

Nos apresuramos a recoger nuestras flores, temiendo que se las lleve el viento.

We hasten to gather our flowers lest they are plundered by the passing winds. 

11.

Apoderarnos de un beso que se desvanecería en la espera enciende nuestra sangre y aviva la mirada.

It quickens our blood and brightens our eyes to snatch kisses that would vanish if we delayed. 

12.

Nuestra vida es intensa y nuestros deseos fervientes, pues suena en el tiempo la campana de la separación.

Our life is eager, our desires are keen, for time tolls the bell of parting. 

13.

Hermano, tenlo presente en tu corazón y alégrate.

Brother, keep that in mind and rejoice.

14.

No tenemos tiempo para agarrar una cosa, hacerla  pedazos  y  arrojarla  al polvo. 

There is not time for us to clasp a thing and crush it and fling it away to the dust.

15.

Las  horas  pasan  rápidamente,  escondiendo sus sueños en sus faldas.  

The hours trip rapidly away, hiding their dreams in their skirts. 

16.

Nuestra vida es corta,  solo nos ofrece unos días para el amor.

Our life is short; it yields but a few days for love. 

17.

Si fuera por trabajo y monotonía sería infinitamente larga.

Were it for work and drudgery it would be endlessly long. 

18.

Hermano, tenlo presente en tu corazón y alégrate.

Brother, keep that in mind and rejoice.

19.

La belleza nos es dulce, porque su ligero ritmo es el mismo que el de nuestra vida.

Beauty is sweet to us, because she dances to the same fleeting tune with our lives.

20.

La sabiduría nos es preciosa, porque nunca conseguiremos poseer la ciencia suprema. 

Knowledge is precious to us, because we shall never have time to complete it. 

21.

Todo se hace y acaba en la Eternidad.

All is done and finished in the eternal Heaven. 

22.

Pero las flores terrenales de la ilusión conservan con la muerte su eterna lozanía.

But earth's flowers of illusion are kept eternally fresh by death. 

23.

Hermano, tenlo presente en tu corazón y alégrate.

Brother, keep that in mind and rejoice.

00:00 04:21

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14928

6669

7627

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

El jardinero / The gardener

Capítulo 68

85 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4093&idB=4094

6668

7626

6670

7628

1.

Hermano, nadie es eterno y nada perdura. Tenlo presente en tu corazón y alégrate, hermano.

None lives for ever, brother, and nothing lasts for long.  Keep that in mind and rejoice.

2.

También otros soportaron el antiguo peso de la vida, y otros hicieron también este largo viaje.

Our life is not the one old burden, our path is not the one long journey.

3.

Un poeta no puede cantar siempre la misma canción antigua.

One sole poet has not to sing one aged song.

4.

La flor se mustia y muere, pero quien la llevaba no ha de llorar siempre su suerte.

The flower fades and dies; but he who wears the flower has not to mourn for it for ever.

5.

Hermano, tenlo presente en tu corazón y alégrate.

Brother, keep that in mind and rejoice.

6.

Es preciso un gran silencio para ensayar una perfecta armonía.

There must come a full pause to weave perfection into music. 

7.

Cuando se pone el sol la vida declina y se pierde en las doradas sombras.

Life droops toward its sunset to be drowned in the golden shadows. 

8.

El amor debe abandonar sus juegos para apurar la copa del dolor y renacer en el cielo de las lágrimas.

Love must be called from its play to drink sorrow and be borne to the heaven of tears. 

9.

Hermano, tenlo presente en tu corazón y alégrate.

Brother, keep that in mind and rejoice.

10.

Nos apresuramos a recoger nuestras flores, temiendo que se las lleve el viento.

We hasten to gather our flowers lest they are plundered by the passing winds. 

11.

Apoderarnos de un beso que se desvanecería en la espera enciende nuestra sangre y aviva la mirada.

It quickens our blood and brightens our eyes to snatch kisses that would vanish if we delayed. 

12.

Nuestra vida es intensa y nuestros deseos fervientes, pues suena en el tiempo la campana de la separación.

Our life is eager, our desires are keen, for time tolls the bell of parting. 

13.

Hermano, tenlo presente en tu corazón y alégrate.

Brother, keep that in mind and rejoice.

14.

No tenemos tiempo para agarrar una cosa, hacerla  pedazos  y  arrojarla  al polvo. 

There is not time for us to clasp a thing and crush it and fling it away to the dust.

15.

Las  horas  pasan  rápidamente,  escondiendo sus sueños en sus faldas.  

The hours trip rapidly away, hiding their dreams in their skirts. 

16.

Nuestra vida es corta,  solo nos ofrece unos días para el amor.

Our life is short; it yields but a few days for love. 

17.

Si fuera por trabajo y monotonía sería infinitamente larga.

Were it for work and drudgery it would be endlessly long. 

18.

Hermano, tenlo presente en tu corazón y alégrate.

Brother, keep that in mind and rejoice.

19.

La belleza nos es dulce, porque su ligero ritmo es el mismo que el de nuestra vida.

Beauty is sweet to us, because she dances to the same fleeting tune with our lives.

20.

La sabiduría nos es preciosa, porque nunca conseguiremos poseer la ciencia suprema. 

Knowledge is precious to us, because we shall never have time to complete it. 

21.

Todo se hace y acaba en la Eternidad.

All is done and finished in the eternal Heaven. 

22.

Pero las flores terrenales de la ilusión conservan con la muerte su eterna lozanía.

But earth's flowers of illusion are kept eternally fresh by death. 

23.

Hermano, tenlo presente en tu corazón y alégrate.

Brother, keep that in mind and rejoice.

Audio.aspx?id=6669&c=8ECC3452C535C9D1856F151E749E4964696A4204

261

3 horas 16 minutos

11

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.