El jardinero / The gardener - Rabindranath Tagore
1.

Era mediodía cuando te fuiste.

It was mid-day when you went away.

2.

El sol ardía en el cielo. 

The sun was strong in the sky.

3.

Yo había terminado mi labor y estaba sentada sola en mi balcón, cuando te fuiste.

I had done my work and sat alone on my balcony when you went away.

4.

Las ráfagas del viento me acercaban el perfume de los prados lejanos.

Fitful gusts came winnowing through the smells of many distant fields. 

5.

En la sombra los palomos se arrullaban sin cesar, y una abeja que se extravió en mi estancia susurraba las noticias de los campos remotos.

The doves cooed tireless in the shade, and a bee strayed in my room humming the news of many distant fields.

6.

El pueblo dormía en el sopor del mediodía. El camino estaba desierto.

The village slept in the noonday heat. The road lay deserted. 

7.

Crecía súbitamente el chasquido de las hojas y luego se desvanecía.

In sudden fits the rustling of the leaves rose and died. 

8.

Yo miraba el cielo, y mientras el pueblo dormía en el sopor del mediodía, bordaba en azul las letras de un nombre amado.

I glazed at the sky and wove in the blue the letters of a name I had known, while the village slept in the noonday heat.

9.

Me había olvidado de trenzar mis cabellos, y la brisa ociosa jugaba con ellos sobre mi mejilla.

I had forgotten to braid my hair. The languid breeze played with it upon my cheek. 

10.

El río corría tranquilo bajo la umbrosa orilla. 

The river ran unruffled under the shady bank. 

11.

Las blancas nubes perezosas permanecían inmóviles.

The lazy white clouds did not move. 

12.

Me había olvidado de trenzar mis cabellos.

I had forgotten to braid my hair.

13.

Era mediodía cuando te fuiste.

It was mid-day when you went away. 

14.

El polvo del camino estaba caldeado y los prados jadeaban.

The dust of the road was hot and the fields panting. 

15.

Las tórtolas se arrullaban en la espesura.

The doves cooed among the dense leaves. 

16.

Yo estaba sola en mi balcón, cuando te fuiste.

I was alone in my balcony when you went away.

00:00 02:59

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14928

6656

7614

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

El jardinero / The gardener

Capítulo 55

85 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4093&idB=4094

6655

7613

6657

7615

1.

Era mediodía cuando te fuiste.

It was mid-day when you went away.

2.

El sol ardía en el cielo. 

The sun was strong in the sky.

3.

Yo había terminado mi labor y estaba sentada sola en mi balcón, cuando te fuiste.

I had done my work and sat alone on my balcony when you went away.

4.

Las ráfagas del viento me acercaban el perfume de los prados lejanos.

Fitful gusts came winnowing through the smells of many distant fields. 

5.

En la sombra los palomos se arrullaban sin cesar, y una abeja que se extravió en mi estancia susurraba las noticias de los campos remotos.

The doves cooed tireless in the shade, and a bee strayed in my room humming the news of many distant fields.

6.

El pueblo dormía en el sopor del mediodía. El camino estaba desierto.

The village slept in the noonday heat. The road lay deserted. 

7.

Crecía súbitamente el chasquido de las hojas y luego se desvanecía.

In sudden fits the rustling of the leaves rose and died. 

8.

Yo miraba el cielo, y mientras el pueblo dormía en el sopor del mediodía, bordaba en azul las letras de un nombre amado.

I glazed at the sky and wove in the blue the letters of a name I had known, while the village slept in the noonday heat.

9.

Me había olvidado de trenzar mis cabellos, y la brisa ociosa jugaba con ellos sobre mi mejilla.

I had forgotten to braid my hair. The languid breeze played with it upon my cheek. 

10.

El río corría tranquilo bajo la umbrosa orilla. 

The river ran unruffled under the shady bank. 

11.

Las blancas nubes perezosas permanecían inmóviles.

The lazy white clouds did not move. 

12.

Me había olvidado de trenzar mis cabellos.

I had forgotten to braid my hair.

13.

Era mediodía cuando te fuiste.

It was mid-day when you went away. 

14.

El polvo del camino estaba caldeado y los prados jadeaban.

The dust of the road was hot and the fields panting. 

15.

Las tórtolas se arrullaban en la espesura.

The doves cooed among the dense leaves. 

16.

Yo estaba sola en mi balcón, cuando te fuiste.

I was alone in my balcony when you went away.

Audio.aspx?id=6656&c=39734D34F29643102A46A453589AEACCC820D64F

179

3 horas 16 minutos

11

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.