Me abandonaste y seguiste tu camino.
You left me and went on your way.
Creí que lloraría por ti y que entronizaría en mi corazón tu imagen, tejida en una canción de oro puro.
I thought I should mourn for you and set your solitary image in my heart wrought in a golden song.
Pero ay, triste suerte, el tiempo vuela.
But ah, my evil fortune, time is short.
La juventud se mustia año tras año. Los días de la primavera son muy breves. Las frágiles flores mueren por nada y el sabio me advierte que la vida no es más que una gota de rocío en la hoja del loto.
Youth wanes year after year; the spring days are fugitive; the frail flowers die for nothing, and the wise man warns me that life is but a dew-drop on the lotus leaf.
¿Debo olvidar todo esto para buscar a quien se alejó de mí?
Should I neglect all this to gaze after one who has turned her back on me?
Sería una locura, pues el tiempo vuela.
That would be rude and foolish, for time is short.
Venid, noches lluviosas de pies mojados, sonríe, otoño de oro; ven, abril despreocupado, que envías besos desde lejos.
Then, come, my rainy nights with pattering feet; smile, my golden autumn; come, careless April, scattering your kisses abroad.
Venid todos.
You come, and you, and you also!
Amores míos, sabéis muy bien que somos mortales. ¿Es sensato partirse el corazón por quien se lleva el nuestro? No, pues el tiempo vuela.
My loves, you know we are mortals. Is it wise to break one's heart for the one who takes her heart away? For time is short.
Es agradable sentarse en un rincón solitario, soñar y escribir versos que afirmen que tú eres mi vida entera.
It is sweet to sit in a corner to muse and write in rhymes that you are all my world.
Es heroico alimentar el propio dolor y apartar todo consuelo.
It is heroic to hug one's sorrow and determine not to be consoled.
Pero un rostro joven se asoma a mi puerta y levanta sus ojos hacia mí.
But a fresh face peeps across my door and raises its eyes to my eyes.
Debo enjugar mis lágrimas y cambiar la melodía de mi canción.
I cannot but wipe away my tears and change the tune of my song.
Pues el tiempo vuela.
For time is short.
14928
6647
7605
Rabindranath Tagore
Autor.aspx?id=439
El jardinero / The gardener
Capítulo 46
85 Capítulos
TextosParalelosVersion.aspx?id=4093&idB=4094
6646
7604
6648
7606
Audio.aspx?id=6647&c=CA8B4B306C2C286B7EB0AD3DC22BE1BE446C5675
191
3 horas 16 minutos
11
0
ESP / ING
Esta página web usa cookies
Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.