El jardinero / The gardener - Rabindranath Tagore
1.

Invitados que debéis dispersaros según la voluntad de Dios, sin dejar huella alguna en este mundo.

To the guests that must go bid God's speed and brush away all traces of their steps.

2.

Tomad, sonrientes, aquello que es fácil y sencillo y está junto a vosotros.

Take to your bosom with a smile what is easy and simple and near. 

3.

Hoy es la fiesta de los fantasmas que desconocen la hora de su muerte.

To-day is the festival of phantoms that know not when they die. 

4.

Que vuestra risa sea tan sólo una alegría instintiva, como los reflejos de la luz en el agua móvil.

Let your laughter be but a meaningless mirth like twinkles of light on the ripples.

5.

Que vuestra vida baile ágilmente en los bordes del Tiempo, como el rocío en la punta de la hoja.

Let your life lightly dance on the edges of Time like dew on the tip of a leaf. 

6.

Los sonidos que arrancáis de las cuerdas del arpa han de ser ritmos fugaces.

Strike in chords from your harp fitful momentary rhythms.

00:00 01:30

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14928

6646

7604

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

El jardinero / The gardener

Capítulo 45

85 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4093&idB=4094

6645

7603

6647

7605

1.

Invitados que debéis dispersaros según la voluntad de Dios, sin dejar huella alguna en este mundo.

To the guests that must go bid God's speed and brush away all traces of their steps.

2.

Tomad, sonrientes, aquello que es fácil y sencillo y está junto a vosotros.

Take to your bosom with a smile what is easy and simple and near. 

3.

Hoy es la fiesta de los fantasmas que desconocen la hora de su muerte.

To-day is the festival of phantoms that know not when they die. 

4.

Que vuestra risa sea tan sólo una alegría instintiva, como los reflejos de la luz en el agua móvil.

Let your laughter be but a meaningless mirth like twinkles of light on the ripples.

5.

Que vuestra vida baile ágilmente en los bordes del Tiempo, como el rocío en la punta de la hoja.

Let your life lightly dance on the edges of Time like dew on the tip of a leaf. 

6.

Los sonidos que arrancáis de las cuerdas del arpa han de ser ritmos fugaces.

Strike in chords from your harp fitful momentary rhythms.

Audio.aspx?id=6646&c=063A84B0052705586E14345C420ED5F2AB33C44D

90

3 horas 16 minutos

11

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.