El jardinero / The gardener - Rabindranath Tagore
1.

El pájaro amarillo canta en el árbol de ellos y mi corazón baila de alegría.

The yellow bird sings in their tree and makes my heart dance with gladness. 

2.

Los dos vivimos en el mismo pueblo, y en esto consiste nuestra única dicha.

We both live in the same village, and that is our one piece of joy. 

3.

Sus dos ovejas preferidas vienen a pacer a la sombra de los árboles de nuestro jardín.

Her pair of pet lambs come to graze in the shade of our garden trees. 

4.

Si se pierden en nuestro campo de cebada, las tomo en mis brazos.

If they stray into our barley field, I take them up in my arms. 

5.

Nuestro pueblo se llama Khanjana y Anjana es el nombre del río.

The name of our village is Khanjan, and Anjan they call our river. 

6.

Todo el pueblo sabe mi nombre, y el de ella es Ranjana.

My name is known to all the village, and her name is Ranjan.

7.

Sólo un prado nos separa.

Only one field lies between us. 

8.

El enjambre de abejas que habita en nuestro jardín busca la miel en el suyo.

Bees that have hived in our grove go to seek honey in theirs. 

9.

Las flores que echan al agua desde su casa flotan en el arroyo donde nos bañamos.

Flowers launched from their landing-stairs come floating by the stream where we bathe.

10.

Cestos de flores secas de kusm vienen desde su prado a nuestro mercado.

Baskets of dried kusm flowers come from their fields to our market. 

11.

Nuestro pueblo se llama Khanjana y Anjana es el nombre del río.

The name of our village is Khanjan, and Anjan they call our river. 

12.

Todo el pueblo sabe mi nombre, y el de ella es Ranjana.

My name is known to all the village, and her name is Ranjan.

13.

En primavera, el sendero que lleva a su casa está perfumado por las flores del mango.

The lane that winds to their house is fragrant in the spring with mango flowers. 

14.

Cuando su lino está maduro para la cosecha, en nuestro campo florece el cáñamo. 

When their linseed is ripe for harvest the hemp is in bloom in our field. 

15.

Las estrellas que sonríen en su ventana nos iluminan a nosotros con el mismo centelleo. 

The stars that smile on their cottage send us the same twinkling look. 

16.

La lluvia que llena su cisterna alegra a nuestro bosque.

The rain that floods their tank makes glad our kadam forest. 

17.

Nuestro pueblo se llama Khanjana y Anjana es el nombre del río.

The name of our village is Khanjan, and Anjan they call our river. 

18.

Todo el pueblo sabe mi nombre, y el de ella es Ranjana.

My name is known to all the village, and her name is Ranjan.

00:00 02:58

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14928

6618

7576

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

El jardinero / The gardener

Capítulo 17

85 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4093&idB=4094

6617

7575

6619

7577

1.

El pájaro amarillo canta en el árbol de ellos y mi corazón baila de alegría.

The yellow bird sings in their tree and makes my heart dance with gladness. 

2.

Los dos vivimos en el mismo pueblo, y en esto consiste nuestra única dicha.

We both live in the same village, and that is our one piece of joy. 

3.

Sus dos ovejas preferidas vienen a pacer a la sombra de los árboles de nuestro jardín.

Her pair of pet lambs come to graze in the shade of our garden trees. 

4.

Si se pierden en nuestro campo de cebada, las tomo en mis brazos.

If they stray into our barley field, I take them up in my arms. 

5.

Nuestro pueblo se llama Khanjana y Anjana es el nombre del río.

The name of our village is Khanjan, and Anjan they call our river. 

6.

Todo el pueblo sabe mi nombre, y el de ella es Ranjana.

My name is known to all the village, and her name is Ranjan.

7.

Sólo un prado nos separa.

Only one field lies between us. 

8.

El enjambre de abejas que habita en nuestro jardín busca la miel en el suyo.

Bees that have hived in our grove go to seek honey in theirs. 

9.

Las flores que echan al agua desde su casa flotan en el arroyo donde nos bañamos.

Flowers launched from their landing-stairs come floating by the stream where we bathe.

10.

Cestos de flores secas de kusm vienen desde su prado a nuestro mercado.

Baskets of dried kusm flowers come from their fields to our market. 

11.

Nuestro pueblo se llama Khanjana y Anjana es el nombre del río.

The name of our village is Khanjan, and Anjan they call our river. 

12.

Todo el pueblo sabe mi nombre, y el de ella es Ranjana.

My name is known to all the village, and her name is Ranjan.

13.

En primavera, el sendero que lleva a su casa está perfumado por las flores del mango.

The lane that winds to their house is fragrant in the spring with mango flowers. 

14.

Cuando su lino está maduro para la cosecha, en nuestro campo florece el cáñamo. 

When their linseed is ripe for harvest the hemp is in bloom in our field. 

15.

Las estrellas que sonríen en su ventana nos iluminan a nosotros con el mismo centelleo. 

The stars that smile on their cottage send us the same twinkling look. 

16.

La lluvia que llena su cisterna alegra a nuestro bosque.

The rain that floods their tank makes glad our kadam forest. 

17.

Nuestro pueblo se llama Khanjana y Anjana es el nombre del río.

The name of our village is Khanjan, and Anjan they call our river. 

18.

Todo el pueblo sabe mi nombre, y el de ella es Ranjana.

My name is known to all the village, and her name is Ranjan.

Audio.aspx?id=6618&c=1841582883496E610E78E72EA9C28AD1CA02347F

178

3 horas 16 minutos

11

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.