El jardinero / The gardener - Rabindranath Tagore
1.

Nuestras manos se enlazan, nuestros ojos se buscan. Así empieza la historia de nuestros corazones.

Hands cling to hands and eyes linger on eyes: thus begins the record of our hearts. 

2.

Es noche de marzo iluminada por la luna: el exquisito perfume del henna flota en el aire; mi flauta está abandonada en el suelo y no he terminado la guirnalda de flores.

It is the moonlit night of March; the sweet smell of henna is in the air; my flute lies on the earth neglected and your garland of flowers in unfinished. 

3.

Este amor nuestro es sencillo como una canción.

This love between you and me is simple as a song.

4.

Tu velo color de azafrán embriaga mis ojos.

Your veil of the saffron colour makes my eyes drunk.

5.

La corona de jazmín que trenzas para mí me alegra el corazón como una alabanza.

The jasmine wreath that you wove me thrills to my heart like praise. 

6.

Jugamos a dar y a negar, a confesar y a disimular, entre sonrisas y timideces y dulces luchas inútiles.

It is a game of giving and withholding, revealing and screening again; some smiles and some little shyness, and some sweet useless struggles. 

7.

Este amor nuestro es sencillo como una canción.

This love between you and me is simple as a song.

8.

No hay ningún misterio más allá del presente, ni anhelo de imposibles: es purohechizo; no nos aventuramos en la oscura profundidad.

No mystery beyond the present; no striving for the impossible; no shadow behind the charm; no groping in the depth of the dark. 

9.

Este amor nuestro es sencillo como una canción.

This love between you and me is simple as a song.

10.

No nos extraviamos, con las palabras, en un silencio eterno, ni tendemos las manos hacia la nada de las esperanzas imposibles.

We do not stray out of all words into the ever silent; we do not raise our hands to the void for things beyond hope. 

11.

Nos basta dar y recibir.

It is enough what we give and we get. 

12.

No hemos exprimido las uvas del placer hasta obtener el jugo del dolor.

We have not crushed the joy to the utmost to wring from it the wine of pain. 

13.

Este amor nuestro es sencillo como una canción.

This love between you and me is simple as a song.

00:00 02:45

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14928

6617

7575

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

El jardinero / The gardener

Capítulo 16

85 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4093&idB=4094

6616

7574

6618

7576

1.

Nuestras manos se enlazan, nuestros ojos se buscan. Así empieza la historia de nuestros corazones.

Hands cling to hands and eyes linger on eyes: thus begins the record of our hearts. 

2.

Es noche de marzo iluminada por la luna: el exquisito perfume del henna flota en el aire; mi flauta está abandonada en el suelo y no he terminado la guirnalda de flores.

It is the moonlit night of March; the sweet smell of henna is in the air; my flute lies on the earth neglected and your garland of flowers in unfinished. 

3.

Este amor nuestro es sencillo como una canción.

This love between you and me is simple as a song.

4.

Tu velo color de azafrán embriaga mis ojos.

Your veil of the saffron colour makes my eyes drunk.

5.

La corona de jazmín que trenzas para mí me alegra el corazón como una alabanza.

The jasmine wreath that you wove me thrills to my heart like praise. 

6.

Jugamos a dar y a negar, a confesar y a disimular, entre sonrisas y timideces y dulces luchas inútiles.

It is a game of giving and withholding, revealing and screening again; some smiles and some little shyness, and some sweet useless struggles. 

7.

Este amor nuestro es sencillo como una canción.

This love between you and me is simple as a song.

8.

No hay ningún misterio más allá del presente, ni anhelo de imposibles: es purohechizo; no nos aventuramos en la oscura profundidad.

No mystery beyond the present; no striving for the impossible; no shadow behind the charm; no groping in the depth of the dark. 

9.

Este amor nuestro es sencillo como una canción.

This love between you and me is simple as a song.

10.

No nos extraviamos, con las palabras, en un silencio eterno, ni tendemos las manos hacia la nada de las esperanzas imposibles.

We do not stray out of all words into the ever silent; we do not raise our hands to the void for things beyond hope. 

11.

Nos basta dar y recibir.

It is enough what we give and we get. 

12.

No hemos exprimido las uvas del placer hasta obtener el jugo del dolor.

We have not crushed the joy to the utmost to wring from it the wine of pain. 

13.

Este amor nuestro es sencillo como una canción.

This love between you and me is simple as a song.

Audio.aspx?id=6617&c=0B07F51A3284EC0DE63C23BF4A431EEA752D3D19

165

3 horas 16 minutos

11

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.