14928
6613
7571
Rabindranath Tagore
Autor.aspx?id=439
El jardinero / The gardener
Capítulo 12
85 Capítulos
TextosParalelosVersion.aspx?id=4093&idB=4094
6612
7570
6614
7572
Si, por hacer algo, quieres llenar tu cántaro, ven, ven a mi lago.
If you would be busy and fill your pitcher, come, O come to my lake.
El agua envolverá tus pies y te murmurará su secreto.
The water will cling round your feet and babble its secret.
La sombra de la lluvia cercana se extiende sobre las dunas y las nubes bajas descansan en la línea azul de los árboles, como tu pesada cabellera sobre tus cejas.
The shadow of the coming rain is on the sands, and the clouds hang low upon the blue lines of the trees like the heavy hair above your eyebrows.
Conozco el ritmo de tus pasos, que resuena en mi corazón.
I know well the rhythm of your steps, they are beating in my heart.
Si debes llenar tu cántaro, ven, ven a mi lago.
Come, O come to my lake, if you must fill your pitcher.
Si quieres permanecer sentada, perezosamente, y dejar que tu cántaro flote sobre el agua, ven, ven a mi lago.
If you would be idle and sit listless and let your pitcher float on the water, come, O come to my lake.
La hierba de la orilla es verde y por doquier se abren innumerables flores silvestres.
The grassy slope is green, and the wild flowers beyond number.
Tus pensamientos emigrarán de tus ojos oscuros como los pájaros de sus nidos.
Your thoughts will stray out of your dark eyes like birds from their nests.
Tu velo caerá a tus pies.
Your veil will drop to your feet.
Si debes permanecer ociosa, ven, ven a mi lago.
Come, O come to my lake if you must sit idle.
Si, abandonando tus juegos de siempre, quieres zambullirte en el agua pura, ven, ven a mi lago.
If you would leave off your play and dive in the water, come, O come to my lake.
Deja en la playa tu manto azul, y el agua más azul te envolverá.
Let your blue mantle lie on the shore; the blue water will cover you and hide you.
Las olas se dulcificarán para acariciar tu cuello y susurrar a tu oído.
The waves will stand a-tiptoe to kiss your neck and whisper in your ears.
Ven, ven a mi lago si quieres zambullirte en él.
Come, O come to my lake, if you would dive in the water.
Si, insensata, buscas la muerte, ven, ven a mi lago.
If you must be mad and leap to your death, come, O come to my lake.
It is cool and fathomlessly deep.
Es sombrío como una noche sin ensueños.
It is dark like a sleep that is dreamless.
En sus abismos no cuentan las noches, y los días y los cantos son silencio.
There in its depths nights and days are one, and songs are silence.
Ven, ven a mi lago si quieres sumergirte en la muerte.
Come, O come to my lake, if you would plunge to your death.
Audio.aspx?id=6613&c=DFA982B9997BBF08881832FA15ED6B7CBF2F8AF9
201
3 horas 16 minutos
11
0
ESP / ING