El jardinero / The gardener - Rabindranath Tagore
1.

La lámpara se extinguió junto a mi cama, y al amanecer me desperté con los pájaros.

When the lamp went out by my bed I woke up with the early birds. 

2.

Me senté ante la ventana abierta y adorné mis cabellos sueltos con una guirnalda de flores.

I sat at my open window with a fresh wreath on my loose hair. 

3.

Por entre la neblina rosada del alba vi al joven viajero que avanzaba por el camino.

The young traveller came along the road in the rosy mist of the morning. 

4.

Traía al cuello un collar de perlas y los rayos del sol resplandecían en su corona. Se detuvo ante mi puerta y me preguntó, ávido: "¿Dónde está ella?"

A pearl chain was on his neck, and the sun's rays fell on his crown.  He stopped before my door and asked me with an eager cry, "Where is she?" 

5.

Avergonzada, no acerté a decirle: "Ella soy yo, joven viajero, ella soy yo".

For very shame I could not say, "She is I, young traveller, she is I."

6.

Caía la tarde y la lámpara no se había encendido. Distraídamente, yo trenzaba mis cabellos.

It was dusk and the lamp was not lit. I was listlessly braiding my hair. 

7.

El joven viajero llegó en su carroza, envuelto en el esplendor del sol poniente.

The young traveller came on his chariot in the glow of the setting sun. 

8.

Sus caballos despedían espuma y sus vestidos estaban cubiertos de polvo.

His horses were foaming at the mouth, and there was dust on his garment. 

9.

Descendió ante mi puerta y me preguntó con voz cansada: "¿Dónde está ella?"

He alighted at my door and asked in a tired voice, "Where is  she?" 

10.

Avergonzada, no acerté a decirle: "Ella soy yo, fatigado viajero, ella soy yo".

For very shame I could not say, "She is I, weary traveller, she is I."

11.

En la noche de abril arde la lámpara en mi estancia.

It is an April night.  The lamp is burning in my room. 

12.

Sopla dulcemente la brisa del sur.

The breeze of the south comes gently.  

13.

El escandaloso loro duerme en su jaula.

The noisy parrot sleeps in its cage. 

14.

Mi vestido tiene el color del cuello de un pavo real y mi manto es verde como la hierba nueva.

My bodice is of the colour of the peacock's throat, and my mantle is green as young grass. 

15.

Estoy sentada en el suelo, cerca de la ventana, contemplando la calle desierta.

I sit upon the floor at the window watching the deserted street. 

16.

A través de la noche oscura murmuro sin cesar: "Ella soy yo, viajero desesperanzado, ella soy yo".

Through the dark night I keep humming, "She is I, despairing traveller, she is I."

00:00 03:11

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14928

6609

7567

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

El jardinero / The gardener

Capítulo 8

85 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4093&idB=4094

6608

7566

6610

7568

1.

La lámpara se extinguió junto a mi cama, y al amanecer me desperté con los pájaros.

When the lamp went out by my bed I woke up with the early birds. 

2.

Me senté ante la ventana abierta y adorné mis cabellos sueltos con una guirnalda de flores.

I sat at my open window with a fresh wreath on my loose hair. 

3.

Por entre la neblina rosada del alba vi al joven viajero que avanzaba por el camino.

The young traveller came along the road in the rosy mist of the morning. 

4.

Traía al cuello un collar de perlas y los rayos del sol resplandecían en su corona. Se detuvo ante mi puerta y me preguntó, ávido: "¿Dónde está ella?"

A pearl chain was on his neck, and the sun's rays fell on his crown.  He stopped before my door and asked me with an eager cry, "Where is she?" 

5.

Avergonzada, no acerté a decirle: "Ella soy yo, joven viajero, ella soy yo".

For very shame I could not say, "She is I, young traveller, she is I."

6.

Caía la tarde y la lámpara no se había encendido. Distraídamente, yo trenzaba mis cabellos.

It was dusk and the lamp was not lit. I was listlessly braiding my hair. 

7.

El joven viajero llegó en su carroza, envuelto en el esplendor del sol poniente.

The young traveller came on his chariot in the glow of the setting sun. 

8.

Sus caballos despedían espuma y sus vestidos estaban cubiertos de polvo.

His horses were foaming at the mouth, and there was dust on his garment. 

9.

Descendió ante mi puerta y me preguntó con voz cansada: "¿Dónde está ella?"

He alighted at my door and asked in a tired voice, "Where is  she?" 

10.

Avergonzada, no acerté a decirle: "Ella soy yo, fatigado viajero, ella soy yo".

For very shame I could not say, "She is I, weary traveller, she is I."

11.

En la noche de abril arde la lámpara en mi estancia.

It is an April night.  The lamp is burning in my room. 

12.

Sopla dulcemente la brisa del sur.

The breeze of the south comes gently.  

13.

El escandaloso loro duerme en su jaula.

The noisy parrot sleeps in its cage. 

14.

Mi vestido tiene el color del cuello de un pavo real y mi manto es verde como la hierba nueva.

My bodice is of the colour of the peacock's throat, and my mantle is green as young grass. 

15.

Estoy sentada en el suelo, cerca de la ventana, contemplando la calle desierta.

I sit upon the floor at the window watching the deserted street. 

16.

A través de la noche oscura murmuro sin cesar: "Ella soy yo, viajero desesperanzado, ella soy yo".

Through the dark night I keep humming, "She is I, despairing traveller, she is I."

Audio.aspx?id=6609&c=42E6A71FF4C00385A5B6068DECEABA38F98E95A6

191

3 horas 16 minutos

11

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.