El jardinero / The gardener - Rabindranath Tagore
1.

El pájaro preso vivía en una jaula, y el pájaro libre en el bosque.

The tame bird was in a cage, the free bird was in the forest.

2.

Se encontraron por azar. 

They met when the time came, it was a decree of fate.

3.

El pájaro libre grita: ‘Amor mío, volemos hacia el bosque’.

The free bird cries, "O my love, let us fly to wood."

4.

El pájaro preso murmura: ‘Ven aquí, vivamos juntos en la jaula’.

The cage bird whispers, "Come hither, let us both live in the cage."

5.

‘Entre estos barrotes, ¿podré extender mis alas?’ dice el pájaro libre. ‘Ay, lamenta el prisionero, yo no sabría posarme en el cielo’.

Says the free bird, "Among bars, where is there room to spread one's wings?" "Alas," cries the cage bird, "I should not know where to sit perched in the sky."

6.

‘Amor mío, ven conmigo a cantar las canciones del bosque’. 

The free bird cries, "My darling, sing the songs of the woodlands."

7.

‘Quédate junto a mí. Te enseñaré una música muy hermosa’.

The cage bird says, "Sit by my side, I'll teach you the speech of the learned."

8.

El pájaro del bosque replica: ‘No, no. No se pueden enseñar las canciones’.

The forest bird cries, "No, ah no! songs can never be taught."

9.

El pájaro enjaulado dice: ‘Ay, yo no conozco los cantos de los bosques’.

The cage bird says, "Alas for me, I know not the songs of the woodlands."

10.

Tienen sed de amor, pero no pueden volar ala con ala.

Their love is intense with longing, but they never can fly wing to wing.

11.

Se miran a través de los barrotes de la jaula, pero su deseo es inútil.

Through the bars of the cage they look, and vain is their wish to know each other.

12.

Aletean y cantan: ‘Acércate más, amor mío’.

They flutter their wings in yearning, and sing, "Come closer, my love!"

13.

El pájaro libre grita: ‘No puedo, las puertas cerradas de tu jaula me dan miedo’.

The free bird cries, "It cannot be, I fear the closed doors of the cage."

14.

‘Ay, dice el cautivo, mis alas no tienen fuerza, han muerto’.

The cage bird whispers, "Alas, my wings are powerless and dead."

00:00 02:38

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14928

6607

7565

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

El jardinero / The gardener

Capítulo 6

85 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4093&idB=4094

6606

7564

6608

7566

1.

El pájaro preso vivía en una jaula, y el pájaro libre en el bosque.

The tame bird was in a cage, the free bird was in the forest.

2.

Se encontraron por azar. 

They met when the time came, it was a decree of fate.

3.

El pájaro libre grita: ‘Amor mío, volemos hacia el bosque’.

The free bird cries, "O my love, let us fly to wood."

4.

El pájaro preso murmura: ‘Ven aquí, vivamos juntos en la jaula’.

The cage bird whispers, "Come hither, let us both live in the cage."

5.

‘Entre estos barrotes, ¿podré extender mis alas?’ dice el pájaro libre. ‘Ay, lamenta el prisionero, yo no sabría posarme en el cielo’.

Says the free bird, "Among bars, where is there room to spread one's wings?" "Alas," cries the cage bird, "I should not know where to sit perched in the sky."

6.

‘Amor mío, ven conmigo a cantar las canciones del bosque’. 

The free bird cries, "My darling, sing the songs of the woodlands."

7.

‘Quédate junto a mí. Te enseñaré una música muy hermosa’.

The cage bird says, "Sit by my side, I'll teach you the speech of the learned."

8.

El pájaro del bosque replica: ‘No, no. No se pueden enseñar las canciones’.

The forest bird cries, "No, ah no! songs can never be taught."

9.

El pájaro enjaulado dice: ‘Ay, yo no conozco los cantos de los bosques’.

The cage bird says, "Alas for me, I know not the songs of the woodlands."

10.

Tienen sed de amor, pero no pueden volar ala con ala.

Their love is intense with longing, but they never can fly wing to wing.

11.

Se miran a través de los barrotes de la jaula, pero su deseo es inútil.

Through the bars of the cage they look, and vain is their wish to know each other.

12.

Aletean y cantan: ‘Acércate más, amor mío’.

They flutter their wings in yearning, and sing, "Come closer, my love!"

13.

El pájaro libre grita: ‘No puedo, las puertas cerradas de tu jaula me dan miedo’.

The free bird cries, "It cannot be, I fear the closed doors of the cage."

14.

‘Ay, dice el cautivo, mis alas no tienen fuerza, han muerto’.

The cage bird whispers, "Alas, my wings are powerless and dead."

Audio.aspx?id=6607&c=A398F9C2ACBC5311A00568A251493E0FB7F06E8D

158

3 horas 16 minutos

11

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.