El jardinero / The gardener - Rabindranath Tagore
1.

Al amanecer, eché mi red al mar.

In the morning I cast my net into the sea. 

2.

Arranqué al oscuro abismo extrañas maravillas: unas brillaban como sonrisas, otras como lágrimas, y algunas se coloreaban como las mejillas de una novia.

I dragged up from the dark abyss things of strange aspect and strange beauty—some shone like a smile, some glistened like tears, and some were flushed like the cheeks of a bride.

3.

Cuando volví a casa, cargado con mi precioso botín, mi amada estaba sentada en el jardín y deshojaba, indolente, los pétalos de una flor.

When with the day's burden I went home, my love was sitting in the garden idly tearing the leaves of a flower. 

4.

Dudé un instante, luego dejé a sus pies todo cuanto había arrancado al mar y quedé silencioso.

I hesitated for a moment, and then placed at her feet all that I had dragged up, and stood silent. 

5.

Ella lo miró y dijo: "¿Qué son esas cosas tan raras? ¿Cuál es su utilidad?"

She glanced at them and said, "What strange things are these?  I know not of what use they are!" 

6.

Avergonzado, incliné la cabeza y pensé: Obtener esto no me ha costado esfuerzo alguno: ni siquiera lo he comprado; no son regalos dignos de ella.

I bowed my head in shame and thought, "I have not fought for these, I did not buy them in the market; they are not fit gifts for her." 

7.

Pasé la noche tirando los tesoros a la calle.

Then the whole night through I flung them one by one into the street. 

8.

Al día siguiente pasaron unos viajeros, los recogieron y se los llevaron a lejanos países.

In the morning travellers came; they picked them up and carried them into far countries.

00:00 02:08

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

14928

6604

7562

Rabindranath Tagore

Autor.aspx?id=439

El jardinero / The gardener

Capítulo 3

85 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4093&idB=4094

6603

7561

6605

7563

1.

Al amanecer, eché mi red al mar.

In the morning I cast my net into the sea. 

2.

Arranqué al oscuro abismo extrañas maravillas: unas brillaban como sonrisas, otras como lágrimas, y algunas se coloreaban como las mejillas de una novia.

I dragged up from the dark abyss things of strange aspect and strange beauty—some shone like a smile, some glistened like tears, and some were flushed like the cheeks of a bride.

3.

Cuando volví a casa, cargado con mi precioso botín, mi amada estaba sentada en el jardín y deshojaba, indolente, los pétalos de una flor.

When with the day's burden I went home, my love was sitting in the garden idly tearing the leaves of a flower. 

4.

Dudé un instante, luego dejé a sus pies todo cuanto había arrancado al mar y quedé silencioso.

I hesitated for a moment, and then placed at her feet all that I had dragged up, and stood silent. 

5.

Ella lo miró y dijo: "¿Qué son esas cosas tan raras? ¿Cuál es su utilidad?"

She glanced at them and said, "What strange things are these?  I know not of what use they are!" 

6.

Avergonzado, incliné la cabeza y pensé: Obtener esto no me ha costado esfuerzo alguno: ni siquiera lo he comprado; no son regalos dignos de ella.

I bowed my head in shame and thought, "I have not fought for these, I did not buy them in the market; they are not fit gifts for her." 

7.

Pasé la noche tirando los tesoros a la calle.

Then the whole night through I flung them one by one into the street. 

8.

Al día siguiente pasaron unos viajeros, los recogieron y se los llevaron a lejanos países.

In the morning travellers came; they picked them up and carried them into far countries.

Audio.aspx?id=6604&c=30212BCD63440501573EA2948D5C085CAFD4DBF0

128

3 horas 16 minutos

11

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.