Mi situación era entonces realmente terrible, porque mis enemigos me habían atrapado entre ambos lados. Detrás de mí llegaba el acelerado rumor de los remos, como si mis perseguidores supieran que el fin estaba cerca. A mi alrededor, a cada lado, sólo había desolación; no había ningún techo, ninguna luz, hasta tan lejos como podía ver. Muy lejos a la derecha se alzaba una masa oscura, pero no sabía lo que era. Me detuve un momento para pensar en qué debía hacer, no mucho tiempo, porque mis perseguidores se estaban acercando. Entonces me decidí. Me deslicé orilla abajo y me lancé al agua. Lo hice de cabeza, a fin de aprovechar la corriente para rebasar el remolino de la isla. Aguardé hasta que una nube cruzó por delante de la luna y lo sumió todo en la oscuridad. Entonces me quité el sombrero y lo deposité suavemente en el agua, dejando que flotara con la corriente, y un segundo más tarde me zambullí hacia la derecha y me mantuve bajo el agua con todas mis fuerzas. Supongo que estuve medio minuto bajo el agua, y cuando salí lo hice tan suavemente como pude; me volví y miré hacia atrás. Allá iba mi sombrero de color pardo claro flotando alegremente corriente abajo. Muy cerca detrás apareció un viejo bote desvencijado, impulsado furiosamente por un par de remeros. La luna estaba todavía parcialmente oscurecida por las derivantes nubes, pero a la media luz pude ver a un hombre en la proa sujetando, lista para golpear, lo que me pareció que era la misma terrible hacha de la que antes habla escapado. Mientras miraba, el bote se acercó, se acercó, y el hombre golpeó salvajemente. El sombrero desapareció. El hombre cayó hacia adelante, casi fuera del bote. Sus camaradas lo sujetaron pero sin el hacha, y luego, mientras me volvía con todas mis energías para alcanzar la otra orilla, oí el feroz retumbar de la palabra «Sacré!» que indicaba la ira de mis frustrados perseguidores.
My situation was now indeed terrible, for my enemies had hemmed me in on every side. Behind came the quickening roll of the oars, as though my pursuers knew that the end was close. Around me on every side was desolation; there was not a roof or light, as far as I could see. Far off to the right rose some dark mass, but what it was I knew not. For a moment I paused to think what I should do, not for more, for my pursuers were drawing closer. Then my mind was made up. I slipped down the bank and took to the water. I struck out straight ahead, so as to gain the current by clearing the backwater of the island for such I presume it was, when I had passed into the stream. I waited till a cloud came driving across the moon and leaving all in darkness. Then I took off my hat and laid it softly on the water floating with the stream, and a second after dived to the right and struck out under water with all my might. I was, I suppose, half a minute under water, and when I rose came up as softly as I could, and turning, looked back. There went my light brown hat floating merrily away. Close behind it came a rickety old boat, driven furiously by a pair of oars. The moon was still partly obscured by the drifting clouds, but in the partial light I could see a man in the bows holding aloft ready to strike what appeared to me to be that same dreadful pole-axe which I had before escaped. As I looked the boat drew closer, closer, and the man struck savagely. The hat disappeared. The man fell forward, almost out of the boat. His comrades dragged him in but without the axe, and then as I turned with all my energies bent on reaching the further bank, I heard the fierce whirr of the muttered "Sacre!" which marked the anger of my baffled pursuers.