Fue una ascensión de pesadilla. El montículo, aunque bajo, era horriblemente empinado y, con cada paso que daba, la masa de tierra y cenizas cedía y se hundía bajo mis pies. El polvo se alzaba y me ahogaba; era mareante, fétido, horrible, pero sabía que era una carrera a vida o muerte, y seguí luchando. Los segundos parecieron horas, pero los breves momentos que había conseguido, combinados con mi juventud y mi fuerza, me proporcionaron una gran ventaja y, aunque varias formas echaron a correr tras de mí en un mortal silencio que era más terrible que cualquier sonido, alcancé fácilmente la cima. Posteriormente he subido el cono del Vesubio y, mientras escalaba aquella desolada ladera entre los humos sulfurosos, el recuerdo de aquella horrible noche en Montrouge me vino a la memoria tan vívidamente que casi me desvanecí.
It was a nightmare climb. The mound, though but low, was awfully steep, and with each step I took the mass of dust and cinders tore down with me and gave way under my feet. The dust rose and choked me; it was sickening, foetid, awful; but my climb was, I felt, for life or death, and I struggled on. The seconds seemed hours; but the few moments I had in starting, combined with my youth and strength, gave me a great advantage, and, though several forms struggled after me in deadly silence which was more dreadful than any sound, I easily reached the top. Since then I have climbed the cone of Vesuvius, and as I struggled up that dreary steep amid the sulphurous fumes the memory of that awful night at Montrouge came back to me so vividly that I almost grew faint.