El dios pequeño, habiéndose dormido,
Al costado dejó su tea ardiente.
Acercáronse ninfas sigilosas:
De las castas doncellas la más rubia
A la mano del dios quitó la llama
Que legiones de almas ha inflamado,
Y quien es general de las pasiones
Desarmado quedó por mano virgen.
La tea fue empapada en fresca fuente
Que ardió de amor con un calor perpetuo,
Convirtiéndose en baño saludable
Para hombres dolidos. Afán van:
Fui allí en busca de cura y hallé sólo
Hirvientes aguas que el amor no enfrían.
The little Love-god lying once asleep,
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many nymphs that vowed chaste life to keep
Came tripping by; but in her maiden hand
The fairest votary took up that fire
Which many legions of true hearts had warmed;
And so the General of hot desire
Was, sleeping, by a virgin hand disarmed.
This brand she quenched in a cool well by,
Which from Love's fire took heat perpetual,
Growing a bath and healthful remedy,
For men diseased; but I, my mistress' thrall,
Came there for cure and this by that I prove,
Love's fire heats water, water cools not love.