Amor ciego, ¿qué hiciste con mis ojos
Que miran y no ven lo que están viendo?
Pues saben qué es lo bello, dónde hallarlo,
Más confunden lo peor y lo perfecto.
Si los ojos, la vista adulterada,
Echan anclas en pública bahía,
Con esa distorsión ¿por qué forjaste
Un señuelo que me ha torcido el juicio?
¿Por qué mi corazón ha de creerse
Dueño exclusivo de común terreno,
O mis ojos negar lo que presencian
Viendo bella una faz aborrecible?
El corazón, los ojos, han errado
Y hoy sufren esta peste de falsía.
Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes,
That they behold, and see not what they see?
They know what beauty is, see where it lies,
Yet what the best is take the worst to be.
If eyes, corrupt by over-partial looks,
Be anchored in the bay where all men ride,
Why of eyes' falsehood hast thou forged hooks,
Whereto the judgment of my heart is tied?
Why should my heart think that a several plot,
Which my heart knows the wide world's common place?
Or mine eyes, seeing this, say this is not,
To put fair truth upon so foul a face?
In things right true my heart and eyes have erred,
And to this false plague are they now transferred.