Sonetos de amor / Love sonnets - William Shakespeare
1.

Otras tuvieron todo, tú tienes tu «deseo»,
«deseo» ganador y sobrante «deseo»,
yo sé que estoy demás, persiguiéndote siempre,
por ver si tú me añades a tu dulce deseo.
¿No querrás, tú, que tienes, un deseo tan amplio,
que esta vez mi deseo en el tuyo se esconda?
¿Te parece el deseo; de los demás brillante,
mientras el mío vive en plena oscuridad?
La mar que es sólo agua, aún recoge la lluvia,
y con tanta abundancia acrecienta su mole;
así, rica en «deseo» añade a tu «deseo»
el mío y haz más amplio, tu ya vasto «deseo».
Que tu descortesía no mate a tus galanes,
mete a todos en uno, y en tu «deseo» a mí.

Whoever hath her wish, thou hast thy Will,
And Will to boot, and Will in over-plus;
More than enough am I that vexed thee still,
To thy sweet will making addition thus.
Wilt thou, whose will is large and spacious,
Not once vouchsafe to hide my will in thine?
Shall will in others seem right gracious,
And in my will no fair acceptance shine?
The sea, all water, yet receives rain still,
And in abundance addeth to his store;
So thou, being rich in Will, add to thy Will
One will of mine, to make thy large will more.
Let no unkind, no fair beseechers kill;
Think all but one, and me in that one Will.

00:00 02:01

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

17002

6291

6292

William Shakespeare

Autor.aspx?id=422

Sonetos de amor / Love sonnets

Soneto 135

154 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=4572&idB=4573

6289

6290

6293

6294

1.

Otras tuvieron todo, tú tienes tu «deseo»,
«deseo» ganador y sobrante «deseo»,
yo sé que estoy demás, persiguiéndote siempre,
por ver si tú me añades a tu dulce deseo.
¿No querrás, tú, que tienes, un deseo tan amplio,
que esta vez mi deseo en el tuyo se esconda?
¿Te parece el deseo; de los demás brillante,
mientras el mío vive en plena oscuridad?
La mar que es sólo agua, aún recoge la lluvia,
y con tanta abundancia acrecienta su mole;
así, rica en «deseo» añade a tu «deseo»
el mío y haz más amplio, tu ya vasto «deseo».
Que tu descortesía no mate a tus galanes,
mete a todos en uno, y en tu «deseo» a mí.

Whoever hath her wish, thou hast thy Will,
And Will to boot, and Will in over-plus;
More than enough am I that vexed thee still,
To thy sweet will making addition thus.
Wilt thou, whose will is large and spacious,
Not once vouchsafe to hide my will in thine?
Shall will in others seem right gracious,
And in my will no fair acceptance shine?
The sea, all water, yet receives rain still,
And in abundance addeth to his store;
So thou, being rich in Will, add to thy Will
One will of mine, to make thy large will more.
Let no unkind, no fair beseechers kill;
Think all but one, and me in that one Will.

Audio.aspx?id=6291&c=61AF529994110CBAC2F709240C6827C0B10CA257

121

4 horas 35 minutos

13

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.