¿Qué nociones alojo en el cerebro
Que mi espíritu fiel no haya vertido,
Qué palabras nuevas, o qué frases,
Para expresar mi amor y tu nobleza?
Ninguna, amigo mío. Como un rezo
Repito cada día el mismo asunto
Como si fuera nuevo: que eres mío,
Y como en horas idas aún soy tuyo.
Así el eterno amor, siempre lozano,
Los reveses del Tiempo no sopesa
Ni mide las arrugas injuriosas,
Mas la edad transforma en su criada,
Nutriéndose de amor en las primicias
Que el Tiempo y la apariencia dan por muerta.
What's in the brain that ink may character
Which hath not figured to thee my true spirit?
What's new to speak, what now to register,
That may express my love, or thy dear merit?
Nothing, sweet boy; but yet, like prayers divine,
I must each day say o'er the very same;
Counting no old thing old, thou mine, I thine,
Even as when first I hallowed thy fair name.
So that eternal love in love's fresh case,
Weighs not the dust and injury of age,
Nor gives to necessary wrinkles place,
But makes antiquity for aye his page;
Finding the first conceit of love there bred,
Where time and outward form would show it dead.