Continúa disfrutando de tus audiolibros en la App de Albalearning, disponible para dispositivos Android y próximamente para dispositivos Apple
17002
6229
6230
William Shakespeare
Autor.aspx?id=422
Sonetos de amor / Love sonnets
Soneto 104
154 Capítulos
TextosParalelosVersion.aspx?id=4572&idB=4573
6227
6228
6231
6232
Para mí, amigo mío, no envejeces Pues mis ojos han visto desde siempre Intacta tu belleza: tres inviernos Estragaron tres fértiles estíos Y tres veces fue otoño primavera; Si en tal decurso de las estaciones Tres fragancias de abril consumió junio, Tú preservas tu fresca lozanía. Mas tal como la aguja sigilosa Que las horas señala lentamente Acaso tu belleza, que veo inmóvil, Sufre cambios que mi ojo no percibe. Si es así, escucha, edad futura: La perfección murió y no habías nacido.
To me, fair friend, you never can be old, For as you were when first your eye I ey'd, Such seems your beauty still. Three winters cold, Have from the forests shook three summers' pride, Three beauteous springs to yellow autumn turned, In process of the seasons have I seen, Three April perfumes in three hot Junes burned, Since first I saw you fresh, which yet are green. Ah! yet doth beauty like a dial-hand, Steal from his figure, and no pace perceived; So your sweet hue, which methinks still doth stand, Hath motion, and mine eye may be deceived: For fear of which, hear this thou age unbred: Ere you were born was beauty's summer dead.
Audio.aspx?id=6229&c=D17C66E9DAD968AFE9CC12220BD7B87154D61A0C
110
4 horas 35 minutos
13
0
ESP / ING
Esta página web usa cookies
Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.