No te uniste a mi musa en matrimonio
Y puedes, por lo tanto, sin rubores,
Leer cuanto dicen los poetas
Que realzan sus obras al nombrarte.
Eres digno en aspecto y agudeza,
Y tu mérito excede mi alabanza;
Te ves luego obligado a procurarte,
Nueva estampa de tiempos más floridos.
Procúrala, mi amor, y así comprueba,
Ya exhaustos los retóricos afanes,
Que tus ciertas virtudes son más ciertas
En las llanas palabras de tu amigo.
Prodíguense afeites en mejillas
Exentas de color, mas no en las tuyas.
I grant thou wert not married to my Muse,
And therefore mayst without attaint o'erlook
The dedicated words which writers use
Of their fair subject, blessing every book.
Thou art as fair in knowledge as in hue,
Finding thy worth a limit past my praise;
And therefore art enforced to seek anew
Some fresher stamp of the time-bettering days.
And do so, love; yet when they have devised,
What strained touches rhetoric can lend,
Thou truly fair, wert truly sympathized
In true plain words, by thy true-telling friend;
And their gross painting might be better used
Where cheeks need blood; in thee it is abused.