¿Debe cohabitar con lo corrupto
Y agraciar la impiedad con su presencia,
De modo que el pecado con él medre
Y se ornamente con su compañía?
¿Por qué han de imitarlo los afeites
Robando un color muerto a tonos vivos,
Y hoy luce la belleza rosas mustias
Que parodian su rosa verdadera?
¿Por que ha de vivir cuando Natura,
Ya en quiebra, y exangüe y agotada;
Sólo en él conserva su opulencia
Y sólo en él subsiste, aunque alardee?
Sólo él es muestra de riquezas
Que ella tuvo antaño, en días mejores.
Ah! wherefore with infection should he live,
And with his presence grace impiety,
That sin by him advantage should achieve,
And lace itself with his society?
Why should false painting imitate his cheek,
And steal dead seeming of his living hue?
Why should poor beauty indirectly seek
Roses of shadow, since his rose is true?
Why should he live, now Nature bankrupt is,
Beggared of blood to blush through lively veins?
For she hath no exchequer now but his,
And proud of many, lives upon his gains.
O! him she stores, to show what wealth she had
In days long since, before these last so bad.