Continúa disfrutando de tus audiolibros en la App de Albalearning, disponible para dispositivos Android y próximamente para dispositivos Apple
17002
6059
6060
William Shakespeare
Autor.aspx?id=422
Sonetos de amor / Love sonnets
Soneto 19
154 Capítulos
TextosParalelosVersion.aspx?id=4572&idB=4573
6057
6058
6061
6062
Mella, Tiempo voraz, del león las garras, deja a la tierra devorar sus brotes, arranca al tigre su colmillo agudo, quema al añoso fénix en su sangre. Mientras huyes con pies alados, Tiempo, da vida a la estación, triste o alegre, y haz lo que quieras, marchitando al mundo Pero un crimen odioso te prohíbo: no cinceles la frente de mi amor, ni la dibujes con tu pluma antigua; permite que tu senda siga, intacto, ideal sempiterno de hermosura. O afréntalo si quieres, Tiempo viejo: mi amor será en mis versos siempre joven.
Devouring Time, blunt thou the lion's paws, And make the earth devour her own sweet brood; Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws, And burn the long-lived phoenix in her blood; Make glad and sorry seasons as thou fleet'st, And do whate'er thou wilt, swift-footed Time, To the wide world and all her fading sweets; But I forbid thee one most heinous crime: O! carve not with thy hours my love's fair brow, Nor draw no lines there with thine antique pen; Him in thy course untainted do allow For beauty's pattern to succeeding men. Yet, do thy worst old Time: despite thy wrong, My love shall in my verse ever live young.
Audio.aspx?id=6059&c=0DC193FC6C3BE1CDD9125861BB6C46B08A9E4C36
116
4 horas 35 minutos
13
0
ESP / ING
Esta página web usa cookies
Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.