Veinte poemas de amor y una canción desesperada / 20 love poems and a song of dispair - Pablo Neruda
1.

Niña morena y ágil, el sol que hace las frutas,
el que cuaja los trigos, el que tuerce las algas,
hizo tu cuerpo alegre, tus luminosos ojos
y tu boca que tiene la sonrisa del agua.

Girl lithe and tawny, the sun that forms 
the fruits, that plumps the grains, that curls seaweeds 
filled your body with joy, and your luminous eyes 
and your mouth that has the smile of water. 

2.

Un sol negro y ansioso se te arrolla en las hebras
de la negra melena, cuando estiras los brazos.
Tú juegas con el sol como con un estero
y él te deja en los ojos dos oscuros remansos.

A black yearning sun is braided into the strands 
of your black mane, when you stretch your arms. 
You play with the sun as with a little brook 
and it leaves two dark pools in your eyes. 

3.

Niña morena y ágil, nada hacia ti me acerca.
Todo de ti me aleja, como del mediodía.
Eres la delirante juventud de la abeja,
la embriaguez de la ola, la fuerza de la espiga.

Girl lithe and tawny, nothing draws me towards you. 
Everything bears me farther away, as though you were noon. 
You are the frenzied youth of the bee, 
the drunkenness of the wave, the power of the wheat-ear. 

4.

Mi corazón sombrío te busca, sin embargo,
y amo tu cuerpo alegre, tu voz suelta y delgada.
Mariposa morena dulce y definitiva,
como el trigal y el sol, la amapola y el agua.

My somber heart searches for you, nevertheless, 
and I love your joyful body, your slender and flowing voice. 
Dark butterfly, sweet and definitive 
like the wheat-field and the sun, the poppy and the water.

00:00 01:41

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

16763

4276

7818

Pablo Neruda

Autor.aspx?id=339

Veinte poemas de amor y una canción desesperada / 20 love poems and a song of dispair

19. Niña morena y frágil

21 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=2777&idB=2778

4275

7817

4277

7819

1.

Niña morena y ágil, el sol que hace las frutas,
el que cuaja los trigos, el que tuerce las algas,
hizo tu cuerpo alegre, tus luminosos ojos
y tu boca que tiene la sonrisa del agua.

Girl lithe and tawny, the sun that forms 
the fruits, that plumps the grains, that curls seaweeds 
filled your body with joy, and your luminous eyes 
and your mouth that has the smile of water. 

2.

Un sol negro y ansioso se te arrolla en las hebras
de la negra melena, cuando estiras los brazos.
Tú juegas con el sol como con un estero
y él te deja en los ojos dos oscuros remansos.

A black yearning sun is braided into the strands 
of your black mane, when you stretch your arms. 
You play with the sun as with a little brook 
and it leaves two dark pools in your eyes. 

3.

Niña morena y ágil, nada hacia ti me acerca.
Todo de ti me aleja, como del mediodía.
Eres la delirante juventud de la abeja,
la embriaguez de la ola, la fuerza de la espiga.

Girl lithe and tawny, nothing draws me towards you. 
Everything bears me farther away, as though you were noon. 
You are the frenzied youth of the bee, 
the drunkenness of the wave, the power of the wheat-ear. 

4.

Mi corazón sombrío te busca, sin embargo,
y amo tu cuerpo alegre, tu voz suelta y delgada.
Mariposa morena dulce y definitiva,
como el trigal y el sol, la amapola y el agua.

My somber heart searches for you, nevertheless, 
and I love your joyful body, your slender and flowing voice. 
Dark butterfly, sweet and definitive 
like the wheat-field and the sun, the poppy and the water.

Audio.aspx?id=4276&c=1784E32A1238A6A9FB21C22FB9FD5501607BD755

101

49 minutos 22 segundos

11

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.