Veinte poemas de amor y una canción desesperada / 20 love poems and a song of dispair - Pablo Neruda
1.

Abeja blanca zumbas --ebria de miel en mi alma
y te tuerces en lentas espirales de humo.

White bee, you buzz in my soul, drunk with honey, 
and your flight winds in slow spirals of smoke. 

2.

Soy el desesperado, la palabra sin ecos,
el que lo perdió todo, y el que todo lo tuvo.

I am the one without hope, the word without echoes, 
he who lost everything and he who had everything. 

3.

Última amarra, cruje en ti mi ansiedad última.
En mi tierra desierta eres tú la última rosa.

Last hawser, in you creaks my last longing. 
In my barren land you are the final rose. 

4.

Ah silenciosa!

Ah you who are silent! 

5.

Cierra tus ojos profundos. Allí aletea la noche.
Ah desnuda tu cuerpo de estatua temerosa.

Let your deep eyes close. There the night flutters. 
Ah your body, a frightened statue, naked. 

6.

Tienes ojos profundos donde la noche alea.
Frescos brazos de flor y regazo de rosa.

You have deep eyes in which the night flails. 
Cool arms of flowers and a lap of rose. 

7.

Se parecen tus senos a los caracoles blancos.
Ha venido a dormirse en tu vientre una mariposa de sombra.

Your breasts seem like white snails. 
A butterfly of shadow has come to sleep in your belly. 

8.

Ah silenciosa!

Ah you who are silent! 

9.

He aquí la soledad de donde estás ausente.
Llueve. El viento del mar caza errantes gaviotas.

Here is the solitude from which you are absent. 
It is raining. The sea wind is hunting stray gulls. 

10.

El agua anda descalza por las calles mojadas.
De aquel árbol se quejan, como enfermos, las hojas.

The water walks barefoot in the wet streets. 
From that tree the leaves complain as though they were sick. 

11.

Abeja blanca, ausente, aún zumbas en mi alma.
Revives en el tiempo, delgada y silenciosa.

White bee, even when you are gone you buzz in my soul 
You live again in time, slender and silent. 

12.

Ah silenciosa!

Ah you who are silent!

00:00 02:20

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

16763

4265

7807

Pablo Neruda

Autor.aspx?id=339

Veinte poemas de amor y una canción desesperada / 20 love poems and a song of dispair

8. Abeja blanca zumbas

21 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=2777&idB=2778

4264

7806

4266

7808

1.

Abeja blanca zumbas --ebria de miel en mi alma
y te tuerces en lentas espirales de humo.

White bee, you buzz in my soul, drunk with honey, 
and your flight winds in slow spirals of smoke. 

2.

Soy el desesperado, la palabra sin ecos,
el que lo perdió todo, y el que todo lo tuvo.

I am the one without hope, the word without echoes, 
he who lost everything and he who had everything. 

3.

Última amarra, cruje en ti mi ansiedad última.
En mi tierra desierta eres tú la última rosa.

Last hawser, in you creaks my last longing. 
In my barren land you are the final rose. 

4.

Ah silenciosa!

Ah you who are silent! 

5.

Cierra tus ojos profundos. Allí aletea la noche.
Ah desnuda tu cuerpo de estatua temerosa.

Let your deep eyes close. There the night flutters. 
Ah your body, a frightened statue, naked. 

6.

Tienes ojos profundos donde la noche alea.
Frescos brazos de flor y regazo de rosa.

You have deep eyes in which the night flails. 
Cool arms of flowers and a lap of rose. 

7.

Se parecen tus senos a los caracoles blancos.
Ha venido a dormirse en tu vientre una mariposa de sombra.

Your breasts seem like white snails. 
A butterfly of shadow has come to sleep in your belly. 

8.

Ah silenciosa!

Ah you who are silent! 

9.

He aquí la soledad de donde estás ausente.
Llueve. El viento del mar caza errantes gaviotas.

Here is the solitude from which you are absent. 
It is raining. The sea wind is hunting stray gulls. 

10.

El agua anda descalza por las calles mojadas.
De aquel árbol se quejan, como enfermos, las hojas.

The water walks barefoot in the wet streets. 
From that tree the leaves complain as though they were sick. 

11.

Abeja blanca, ausente, aún zumbas en mi alma.
Revives en el tiempo, delgada y silenciosa.

White bee, even when you are gone you buzz in my soul 
You live again in time, slender and silent. 

12.

Ah silenciosa!

Ah you who are silent!

Audio.aspx?id=4265&c=86C99F508B1D138A086A606F7EBE6C51FA360078

140

49 minutos 22 segundos

11

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.