16763
4264
7806
Pablo Neruda
Autor.aspx?id=339
Veinte poemas de amor y una canción desesperada / 20 love poems and a song of dispair
7. Inclinado en las tardes
21 Capítulos
TextosParalelosVersion.aspx?id=2777&idB=2778
4263
7805
4265
7807
Inclinado en las tardes tiro mis tristes redes
a tus ojos oceánicos.
Leaning into the afternoons I cast my sad nets
towards your oceanic eyes.
Allí se estira y arde en la más alta hoguera
mi soledad que da vueltas los brazos como un náufrago.
There in the highest blaze my solitude lengthens and flames,
its arms turning like a drowning man's.
Hago rojas señales sobre tus ojos ausentes
que olean como el mar a la orilla de un faro.
I sent out red signals across your absent eyes
that move like the sea near a lighthouse.
Solo guardas tinieblas, hembra distante y mía,
de tu mirada emerge a veces la costa del espanto.
You keep only darkness, my distant female,
from your regard sometimes the coast of dread emerges.
Inclinado en las tardes echo mis tristes redes
a ese mar que sacude tus ojos oceánicos.
Leaning into the afternoons I fling my sad nets
to the sea that beats on your marine eyes.
Los pájaros nocturnos picotean las primeras estrellas
que centellean como mi alma cuando te amo.
The birds peck at the first stars
that flash like my soul when I love you.
Galopa la noche en su yegua sombría
desparramando espigas azules sobre el campo.
The night on its shadowy mare
shedding blue tassels over the land.
Audio.aspx?id=4264&c=740BC960358B780120291E731F41485866C46AFF
92
49 minutos 22 segundos
11
0
ESP / ING