Veinte poemas de amor y una canción desesperada / 20 love poems and a song of dispair - Pablo Neruda
1.

Para que tú me oigas
mis palabras
se adelgazan a veces
como las huellas de las gaviotas en las playas.

So that you will hear me 
my words 
sometimes grow thin 
as the tracks of the gulls on the beaches. 

2.

Collar, cascabel ebrio
para tus manos suaves como las uvas.

Necklace, drunken bell 
for your hands as smooth as grapes. 

3.

Y las miro lejanas mis palabras.
Más que mías son tuyas.
Van trepando en mi viejo dolor como las yedras.

And I watch my words from a long way off. 
They are more yours than mine. 
They climb on my old suffering ivy. 

4.

Ellas trepan así por las paredes húmedas.
Eres tú la culpable de este juego sangriento.

It climbs the same way on damp walls. 
You are to blame for this cruel sport. 

5.

Ellas están huyendo de mi guarida oscura.
Todo lo llenas tú, todo lo llenas.

They are fleeing from my dark lair. 
You fill everything, you fill everything. 

6.

Antes que tú poblaron la soledad que ocupas,
y están acostumbradas más que tú a mi tristeza.

Before you they are peopled in the solitude that you occupy, 
and they are more used to my sadness than you are. 

7.

Ahora quiero que digan lo que quiero decirte
para que tú las oigas como quiero que me oigas.

Now I want them to say what I want to say to you 
and to make you hear as I wasn't you to hear me. 

8.

El viento de la angustia aún las suele arrastrar.
Huracanes de sueños aún a veces las tumban

The winds of anguish still hauls on them as usual. 
Sometimes hurricanes of dreams still knock them over. 

9.

Escuchas otras voces en mi voz dolorida.
Llanto de viejas bocas, sangre de viejas súplicas.

You listen to other voices in my painful voice 
Lament of old mouths, blood of old supplications. 

10.

Ámame, compañera. No me abandones. Sígueme.
Sígueme, compañera, en esa ola de angustia.

Love me, companion. Don't forsake me. Follow me. 
Follow me, companion, on this wave of anguish. 

11.

Pero se van tiñendo con tu amor mis palabras.
Todo lo ocupas tú, todo lo ocupas.

But my words become stained with your love. 
You occupy everything, you occupy everything. 

12.

Voy haciendo de todas un collar infinito
para tus blancas manos, suaves como las uvas.

I am making them into an endless necklace 
for your white hands, smooth as grapes.

00:00 02:29

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

16763

4262

7804

Pablo Neruda

Autor.aspx?id=339

Veinte poemas de amor y una canción desesperada / 20 love poems and a song of dispair

5. Para que tú me oigas

21 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=2777&idB=2778

4261

7803

4263

7805

1.

Para que tú me oigas
mis palabras
se adelgazan a veces
como las huellas de las gaviotas en las playas.

So that you will hear me 
my words 
sometimes grow thin 
as the tracks of the gulls on the beaches. 

2.

Collar, cascabel ebrio
para tus manos suaves como las uvas.

Necklace, drunken bell 
for your hands as smooth as grapes. 

3.

Y las miro lejanas mis palabras.
Más que mías son tuyas.
Van trepando en mi viejo dolor como las yedras.

And I watch my words from a long way off. 
They are more yours than mine. 
They climb on my old suffering ivy. 

4.

Ellas trepan así por las paredes húmedas.
Eres tú la culpable de este juego sangriento.

It climbs the same way on damp walls. 
You are to blame for this cruel sport. 

5.

Ellas están huyendo de mi guarida oscura.
Todo lo llenas tú, todo lo llenas.

They are fleeing from my dark lair. 
You fill everything, you fill everything. 

6.

Antes que tú poblaron la soledad que ocupas,
y están acostumbradas más que tú a mi tristeza.

Before you they are peopled in the solitude that you occupy, 
and they are more used to my sadness than you are. 

7.

Ahora quiero que digan lo que quiero decirte
para que tú las oigas como quiero que me oigas.

Now I want them to say what I want to say to you 
and to make you hear as I wasn't you to hear me. 

8.

El viento de la angustia aún las suele arrastrar.
Huracanes de sueños aún a veces las tumban

The winds of anguish still hauls on them as usual. 
Sometimes hurricanes of dreams still knock them over. 

9.

Escuchas otras voces en mi voz dolorida.
Llanto de viejas bocas, sangre de viejas súplicas.

You listen to other voices in my painful voice 
Lament of old mouths, blood of old supplications. 

10.

Ámame, compañera. No me abandones. Sígueme.
Sígueme, compañera, en esa ola de angustia.

Love me, companion. Don't forsake me. Follow me. 
Follow me, companion, on this wave of anguish. 

11.

Pero se van tiñendo con tu amor mis palabras.
Todo lo ocupas tú, todo lo ocupas.

But my words become stained with your love. 
You occupy everything, you occupy everything. 

12.

Voy haciendo de todas un collar infinito
para tus blancas manos, suaves como las uvas.

I am making them into an endless necklace 
for your white hands, smooth as grapes.

Audio.aspx?id=4262&c=EB151BFFA55F1C22CECCB9E34DE49C1BDD72F217

149

49 minutos 22 segundos

11

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.