Veinte poemas de amor y una canción desesperada / 20 love poems and a song of dispair - Pablo Neruda
1.

Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos,
te pareces al mundo en tu actitud de entrega.
Mi cuerpo de labriego salvaje te socava
y hace saltar el hijo del fondo de la tierra.

Body of a woman, white hills, white thighs, 
you look like a world, lying in surrender. 
My rough peasant's body digs into you 
and makes the son leap from the depth of the earth. 

2.

Fui solo como un túnel. De mí huían los pájaros
y en mí la noche entraba su invasión poderosa.
Para sobrevivirme te forjé como un arma,
como una flecha en mi arco, como una piedra en mi honda.

I was alone like a tunnel. The birds fled from me, 
and night swamped me with its crushing invasion. 
To survive myself I forged you like a weapon, 
like an arrow in my bow, a stone in my sling. 

3.

Pero cae la hora de la venganza, y te amo.
Cuerpo de piel, de musgo, de leche ávida y firme.
Ah los vasos del pecho! Ah los ojos de ausencia!
Ah las rosas del pubis! Ah tu voz lenta y triste!

But the hour of vengeance falls, and a love you. 
Body of skin, of moss, of eager and firm milk. 
Oh the goblets of the breast! Oh the eyes of absence! 
Oh the pink roses of the pubis! Oh your voice, slow and sad! 

4.

Cuerpo de mujer mía, persistirá en tu gracia.
Mi sed, mi ansia sin limite, mi camino indeciso!
Oscuros cauces donde la sed eterna sigue,
y la fatiga sigue, y el dolor infinito.

Body of my woman, I will persist in your grace. 
My thirst, my boundless desire, my shifting road! 
Dark River-beds where the eternal thirst flows 
and weariness follows, and the infinite ache. 

00:00 02:06

Tamaño de Fuente
Tipografía
Alineación

Velocidad de Reproducción
Reproducir siguiente automáticamente
Alineación
Cambiar Idioma
Modo Noche
Volumen
Compartir
Favorito

16763

4258

4279

Pablo Neruda

Autor.aspx?id=339

Veinte poemas de amor y una canción desesperada / 20 love poems and a song of dispair

1. Cuerpo de Mujer

21 Capítulos

TextosParalelosVersion.aspx?id=2777&idB=2778

4259

7801

1.

Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos,
te pareces al mundo en tu actitud de entrega.
Mi cuerpo de labriego salvaje te socava
y hace saltar el hijo del fondo de la tierra.

Body of a woman, white hills, white thighs, 
you look like a world, lying in surrender. 
My rough peasant's body digs into you 
and makes the son leap from the depth of the earth. 

2.

Fui solo como un túnel. De mí huían los pájaros
y en mí la noche entraba su invasión poderosa.
Para sobrevivirme te forjé como un arma,
como una flecha en mi arco, como una piedra en mi honda.

I was alone like a tunnel. The birds fled from me, 
and night swamped me with its crushing invasion. 
To survive myself I forged you like a weapon, 
like an arrow in my bow, a stone in my sling. 

3.

Pero cae la hora de la venganza, y te amo.
Cuerpo de piel, de musgo, de leche ávida y firme.
Ah los vasos del pecho! Ah los ojos de ausencia!
Ah las rosas del pubis! Ah tu voz lenta y triste!

But the hour of vengeance falls, and a love you. 
Body of skin, of moss, of eager and firm milk. 
Oh the goblets of the breast! Oh the eyes of absence! 
Oh the pink roses of the pubis! Oh your voice, slow and sad! 

4.

Cuerpo de mujer mía, persistirá en tu gracia.
Mi sed, mi ansia sin limite, mi camino indeciso!
Oscuros cauces donde la sed eterna sigue,
y la fatiga sigue, y el dolor infinito.

Body of my woman, I will persist in your grace. 
My thirst, my boundless desire, my shifting road! 
Dark River-beds where the eternal thirst flows 
and weariness follows, and the infinite ache. 

Audio.aspx?id=4258&c=D72C7AFC52DEF6A303796837F2FC23044A8A6AEE

126

49 minutos 22 segundos

11

0

ESP / ING

Esta página web usa cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para gestionar el sitio web, recabar información sobre la utilización del mismo y mejorar nuestros servicios. Más información.