No se le había visto hablar con nadie excepto con el encargado del hotel. Parecía, de hecho, singularmente contento con su propia compañía - o, como el personal del Advance lo expresó, "muy adicto a las compañías malignas". Pero también debe decirse en justicia al extraño que el personal era de una disposición demasiado sociable como para juzgar con justicia a alguien de diferente talante, y había, además, experimentado cierto rechazo al intentar hacer una "entrevista".
He had not been observed to speak to anyone except the hotel clerk. He seemed, indeed, singularly fond of his own company - or, as the personnel of the Advance expressed it, "grossly addicted to evil associations. But then it should be said in justice to the stranger that the personnel was himself of a too convivial disposition fairly to judge one differently gifted, and had, moreover, experienced a slight rebuff in an effort at an "interview".