AlbaLearning - Audiolibros y Libros - Learn Spanish

New!, Free!, ¡Gratis!|¡APRENDA IDIOMAS! - LEARN LANGUAGES!

Bookmark and Share
Cómo descargar archivos

RSS Feed Podcast de AudiolibrosRSS Audiolibros Podcast 

"Miré los muros de la patria mía" Quevedo,   "Las medias de los flamencos" Horacio Quiroga    "El coco azul" Julia de Asensi,   "Ojos claros, serenos" Gutierre de Cetina,   "El muchacho y la fortuna" Samaniego,   "La pared" V. Blasco Ibañez,   "El pescadorcito Urashima" Juan Valera   "El castillo de lo inconsciente" Amado Nervo,   "Ex oblivione" H.P. Lovecraft,   "Todavía" Mario Benedetti,   "El amor que calla" Gabriela Mistral,  "Amor mío, el invierno regresa..." Pablo Neruda,   "Fue una alegría" Miguel Hernández,  "El soldadito de plomo" H. C. Andersen,  "El amigo fiel" Oscar Wilde
Pablo Neruda

100 Sonetos de Amor (Listado por título)

Pablo Neruda

(Música: Pablo Sarasate - Malagueña Op.21 N.1)

A MATILDE URRUTIA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
 
SONETO XIII<<
 
>>SONETO XV
SONETO-SONNET XIV

 

Double-click any word!

 
(Haga clic en la palabra deseada en Inglés para saber su significado y pronunciación)  
Me falta tiempo para celebrar tus cabellos.
Uno por uno debo contarlos y alabarlos:
otros amantes quieren vivir con ciertos ojos,
yo sólo quiero ser tu peluquero.
There are not enough years to celebrate your hair.
I need to count and praise each strand:
other lovers want to live with certain eyes,
whereas I wish simply to be your hairdresser.
En Italia te bautizaron Medusa
por la encrespada y alta luz de tu cabellera.
Yo te llamo chascona mía y enmarañada:
mi corazón conoce las puertas de tu pelo.
Italy baptised you Medusa
for the lofty, curling light of your tresses.
My name for you is Chascona, Tangle:
My heart knows the doors in your hair.
Cuando tú te extravíes en tus propios cabellos,
no me olvides, acuérdate que te amo,
no me dejes perdido ir sin tu cabellera  
When you stray and get lost in your own hair,
do not forget me; remember that I love you,
do not leave me to wander lost without it
por el mundo sombrío de todos los caminos
que sólo tiene sombra, transitorios dolores,
hasta que el sol sube a la torre de tu pelo.
through the sombre world of paths,
of pain that visits in the shadows,
and flees as the Sun rises atop the tower of your hair.

Inicio
SONETO XIII<<
>>SONETO XV
 
Bookmark and Share    Follow me on FacebookAlbaLearning Facebook
Guestbook (Deje su mensaje - Leave your message) Guest-book
Follow me on Twitter! Sigueme en Twitter!!   RSS Feed Podcast de AudiolibrosRSS Audiolibros Podcast
 
©2007-2010 AlbaLearning (All rights reserved)