AlbaLearning - Audiolibros y Libros - Learn Spanish

| HOME | AUDIOLIBROS | VIDEOLIBROS New!          |¡APRENDA IDIOMAS! - LEARN LANGUAGES!
;¡Nuevos en catálogo!! Cómo descargar
"Cuentos del Decamerón" G.Bocaccio,  "Un hallazgo" Nadine Gordimer,  "Pecado por omisión" Ana María Matute, " "El caballero del cisne" Calleja, "La aventura del albañil" W. Irving,  "El arte de la guerra"Sun Tzu,   "A First Spanish Reader"Varios,   "El Conde Lucanor" Juan Manuel,    "Poemas en prosa" César Vallejo,  Cuentos de Canterbury G. Chaucer,   "La estatua de sal" Leopoldo Lugones, "Cox-city " Apollinaire
¡Atención! Especial V Centenario de Santa Teresa de Jesús: "El libro de la vida" , " Camino de perfección" "Las moradas"

JUAN RAMÓN JIMÉNEZ

Juan Ramón Jimenez (Pintado por Sorolla)

"PLATERO Y YO"
Platero en Español-Audiolibro y libro
(Elegía andaluza)

Textos Paralelos/Parallel Texts

Bilingües (Bilingual)

 

"Mariposas blancas - White butterflies"

Biografía de Juan Ramón Jiménez en Wikipedia

PLATERO Y YO Audiolibro y libro en Español
   
MARIPOSAS BLANCAS WHITE BUTTERFLIES
   
La noche cae, brumosa ya y morada. Vagas claridades malvas y verdes perduran tras la torre de la iglesia. El camino sube, lleno de sombras, de campanillas, de fragancia de hierba, de canciones, de cansancio y de anhelo. Night falls, hazy and purple. Vague green and mauve luminosities persist behind the tower of the church. The road ascends full of shadows, of bells, of the fragrance of grass, of songs, of weariness, of desire.
De pronto, un hombre oscuro. con una gorra y un pincho, roja un instante la cara fea por la luz del cigarro, baja a nosotros de una casucha miserable, perdida entre sacas de carbón. Platero se amedrenta. Suddenly a dark man wearing a cap and carrying a pick, his face red for an instant in the light of his cigarette, comes toward us from the wretched but that is lost in piles of coal sacks. Platero is afraid.
—¿Ba argo? "Carrying anything?"
—Vea usted... Mariposas blancas... "See for yourself.... White butterflies."
El hombre quiere clavar su pincho de hierro en el seroncillo, y no lo evito. Abro la alforja y él no ve nada. Y el alimento ideal pasa, libre y cándido, sin pagar su tributo a los Consumos... The man wants to stick his iron pick in the little basket, and I do not prevent him. I open the knapsack, and he sees nothing in it. And the food for the soul passes, candid and free, without paying tribute to the customs.

Inicio
¡Síganos! Síguenos en Facebook
Guestbook (Deje su mensaje - Leave your message) Guest-book
RSS Feed Podcast de AudiolibrosPodcast Audiolibros
AlbaLearning in youtube Youtube 
 
©2007-2014 AlbaLearning (All rights reserved)